| 
      
  | Writing examples  |  
        | (click on words to play sound) |  
        | 
          
            | 
 
 yawm- (one) day. This word is made out of three   letters, yâ', wâw and mîm. But as you see in the Latin translitteration, there   is a forth letter coming through: 'a'. This is the short a, unlike the long a,   as in 'alif above. In Arabic this is the source of frustration for beginners:   Short vowels are not written. That is, there is a way of writing the three short   vowels, is small curls above or under the letter it follows, but beyond   sometimes religious works, and school books, these are omitted.
 The 3 short vowels are: a, u, i. And that's   it!
 There is a system to how these vowels   are used,- Arabic is a very organised language. For now, just settle with   learning the sound of each word. That is the best.
 |  
            | 
 
 'ummî- my mother. With this word, you   should note the following: The double letters of mîm, are not written each by   themselves, they are written as one letter. There is a curl to indicate just   this, but at this beginner's level, the same rule applies as for the short   vowels: Learn the sound for each word.
 Note that the suffix of a yâ', is the straightforward way of indicating   "mine", "my", or "of "me". When putting yâ' at the very end of a word,   pronouncing and writing it as one word, you can't go wrong.
 |  
            | 
 wathaba- to jump, to leap This is a verb.   Note that it really means "he jumped, he leaped", as masculin singular past, is   presented as the core form for a verb.
 
 Arabic verbs are declined stricly according to 1., 2., or 3. person,   gender, and singular, dualis (!!!) and plural. But the good news is: Only two   tenses: Perfect (past) and Imperfect (now), while Futurum is simply made by   adding the prefix "sa-" to the Imperfect form.
 |  
            | 
 tâba- to repent. Surprise, surprise! One   letter becomes another one!!
 One of the   more time consuming challenges students of Arabic will have to face, is getting   a hold on the many irregularities that occur when one of these 3 letters are   found in a verb:
 
 'alif, wâw and/or yâ'
 Sometimes they are transformed into   one of the others, sometimes they disappear.
 But for now: Forget all about it. And save your strength until we get   there.
 |  
            | 
 wahaba- to give. This time, nothing   special happened to the wâw, but when declining this verb, unpleasant things   will become evident.
 |  
 
 danna- being   miserly.
 | 
            | 
 nasr- victory. Hey, this is the same as   former president of Egypt's name: Nasser. I guess that it is a good name for a   ruler of a country.
 |  
            | 
 matār- airport.
 |  
            | 
 'islām- Islam. One thing here: Note the   connection between lâm and 'alif. These two letters have a couple of interesting   forms of joining together,- not to difficult to grasp, but more on that   later.
 |  
            | 
 jacala- become; bring   [someone into a state]. Arabic is a very rich language in its vocabulary.   This means that expressions can be very clear, or consciously vague. For the   student of Arabic, this is a challenge.
 
 This verb is only one out of many different verbs that carry more or   less the same meaning. But do not be scared: Most of the different words are   true synonyms in normal use of Arabic.
 |  
            |   
 ghalla- crops, produce, yield. Here again,   note that double consonants always are written with one letter only. This noun   has the feminine mark, which is only pronounced (as a t), if there is a suffix   following it.
 
 Very often, when   it has nothing to do with human beings, the same noun can indicate two quite   different things,- with only the feminine mark as a difference.
 |  
            |   
 Hajj- greater pilgrimage. This is the word   for the most central religious act in Islam - the pilgrimage to Mecca.
 |  |  
        | 
 |  
        |  |  
        | Personal pronouns  |  
        |  |  
        | 
          
            
              
                | Meaning |  | Transliteration |  
                | I | - | 'anâ |  
                | you (singular, masculin) | - | 'anta |  
                | you (singular, feminin) | - | 'anti |  
                | he, it | - | huwa |  
                | she, it | - | hiya |  
                | they (plural, masculin) | - | hum |  
                | they (plural, feminin) | - | hunna |  
                | we | - | naHnu |  |  
        | 
 |  
        |  |  
        | The definite article |  
        |  |  
        | One of the things many should have   noticed before embarking on learning the Arabic language, is the frequent use of   prefixes like "Al" or "El". "Al" and "El" are the same two letters "a" and "l"   put together, which indicate the definite article for a noun. But what is   considered definite and what is not, is often different from many Western   languages. Briefly one could make this as a rule: If it is not particularly   important to stress the indefinite form, the definite article should be used.   But this is only a valid rule at your present stage in learning Arabic |  
        |  |  
        | When a noun is indefinite, no prefixes   or suffixes are added, you simply use the core form of the noun. |  
        |  |  
        | Just to complicate things a bit here:   In Arabic there are a group of "sun letters", letters which standing first in a   noun, eat the "l" of the definite article. These are the following letters: |  
        | t, th, d, dh, r, z, s, sh, S, D, T, Z, n. |  
        |  |  
        | The result is   that you never write it in English transcription nor pronounce the l:   "al-t.....", "al-th....", "al-d....", "al-dh....", "al-r....", "al-z....",   "al-s....", "al-sh...." and so on. |  
        |  |  
        | What you do write and pronounceis : "at-t....", "ath-th....",   "ad-d....", "adh-dh....", "ar-r....", "az-z....", "as-s....", "ash-sha....." and   so on. However, when you write it in Arabic, the letter "l" is written, but that   is for later lessons. |  
        |  |  
        | For the   remainder of the letters, you leave the "l" of the definite article intact. |  
        |  |  
        |  |  
        | 
 |  
        | Masculin and Feminine nouns  |  
        |  |  
        | Arabic nouns are either masculine or feminine. Usually when referring to a   male, a masculine noun is usually used and when referring to a female, a   feminine noun is used. In most cases the feminine noun is formed by adding a   special character, the ta marbuta ـة ة, to the end of the masculine noun.  
              
                
                  | Meaning | Feminine Singular | Masculine Singular |  
                  | teacher | مُعلِّمة | مُعلِّم |  
                  | professor / teacher  | أستاذة | أستاذ |  
                  | student | طالبة | طالب |  
                  | friend | صَديقة | صَديق |  
                  | colleague | زميلة | زميلٌ |  
                  | muslim | مسلمة | مسلم |  
                  | thinker | مفكّرة | مفكّر |  
                  | translator | مترجمة  | مترجم |  
                  | beginner | مبتدئـة | مبتدىء |  
                  | expert | خبيرة | خبير |  
                  | envoy, reporter (someone sent on a   mission)
 | مراسلة | مراسل |  
                  | writer, author | مؤلفة | مؤلف |  Sometimes the noun used to refer to a male and the noun used for a female are   completely different. It's not just nouns referring to people that have gender. Inanimate objects   (doors, houses, cars, etc.) is either masculine or feminine. Whether an   inanimate noun is masculine or feminine is mostly arbitrary. A lot of inanimate   nouns ends in ta marbuta. When this is the case you know it is feminine. Unfortunately, not all feminine nouns end in ta marbuta. Whenever you learn a   new word, and that word is a noun, it's best if you learn it's gender too. Here   are some masculine nouns.. and here are some feminine nouns.. |  
        | 
 |  
        |  |  
        | Adjectives in Arabic |  
        |  |  
        | Unlike English Arabic   adjectives follow the noun they modify, which is somehow easier,   because when you start with the noun first you will easily modify the adjective   that comes afterwards accordingly either to its masculine, feminine, dual or   plural form. |  
        |  |  
        | A small house: baitun sagheer  بيت صغير (literally house   small). |  
        |  |  
        | Just like Spanish & German, Arabic has masculine and feminine adjective forms, we learned in a previous   lesson how to form the feminine from masculine in nouns, same steps will be   taken to form feminine adjectives too. |  
        |  |  
        | Let’s go over the rule of   forming feminine from masculine form, which includes feminine adjectives with   some: |  
        |  |  
        | In Arabic to form a feminine   adjective from the masculine, you simply add "taa’ marbuta" which looks   like  (ة, ــة) to the end of the adjective for   example: |  
        | 
            
              
                | Arabic Adjectives |  
                | Big: Kabeer كبير   (masculine),  Big: kabeera  كبيرة (feminine) Small: Sagheer صغير (masculine),  Small: sagheera صغيرة (feminine)  Beautiful: Jameel جميل (masculine),  Beautiful: jameela   جميلة(feminine) |  |  
        | Note that adding the "taa"   marbuta  ة,   ــة is not always the case to form the feminine of a masculine   adjective. There are some exceptions to this: |  
        | Colors and most adjectives   starting with "a" " أ " for example take in most cases a different form,  the steps to model our feminine irregular   adjective is: extract the consonants from the masculine adjective and place them   respectively in the place of the question marks, here are some   examples: |  
        |  |  
        | Blue,  azraq أزرق (masculine), zrq (raw consonants),    zarqaa’  زرقاء |  
        |  |  
        | Dumb,  abkam أبكم (masculine), bkm (raw consonantel,  bakmaa’ بكماء |  
        | 
 |  
        |  |  
        | Dual Adjectives in   Arabic |  
        |  |  
        | To form a dual masculine   adjective in Arabic we simply add "aan" "ان " to   the end of the adjective, note that you can do that even with adjectives   starting with "a" " أ ", |  
        |  |  
        | Big,  kabeer كبير  (masculine singular),  Big,   kabeeraan  كبيران (masculine dual) |  
        | Blue,  azraq أزرق (masculine singular),  Blue,  azraqaan أزرقان (masculine dual) |  
        |   |  
        | To form a dual feminine   adjective add "ataan" " تان " to the masculine adjective: |  
        | Big,  kabeer كبير  (masculine singular),  Big,   kabeerataan  كبيرتان (feminine dual) |  
        | 
 |  
        |  |  
        | Plural Adjectives in   Arabic |  
        |  |  
        | The way to form a plural   adjective is the same way you form a plural noun. Just remember that the   adjective follows the noun, and not the opposite like in English. |  
        |  |  
        | 
          
            
              | Good: jayyed جيد |  
              | Bad: sayye’ سيء |  |  
        |  |  
        | 
 |  
        | 
           Vowels in Arabic |  
        |  |  
        | There are 3 vowels to Arabic. These   are not written as letters, but are indicated above or under the letter   preceding it. |  
        |  |  
        |  |  
        |  |  
        | Does this look a bit   confusing? Well yes, that is also one of the reasons why it is seldom included   in Arabic writing. But at this stage you could do well with writing down the   vowels, in order to remember the correct pronounciation of the words. |  
        |  |  
        | When these vowels are used, as well as   some of the other indicators from above, it is with care, and only important   vowels and indicators are used, in an acheivement to avoid   misunderstandings. |  
        |  |  
        | The pure   pronounciations coming from these vowels are short, sometimes hardly pronounced   at all. 
 |  |