Ash-Shu'araa - سورة الشعراء - ( The Poets ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الشعراء
Ash-Shu'araa | 227 verses | The Poets | Sura #26 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
طسم
Transliteration 1: Taseenmeem
Yusuf Ali 1: Ta. Sin. Mim.
Mohsin Khan: 1: Ta-Sin-Mim. [These letters are one of the miracles of the Qur'an, and none but Allah (Alone) knows their meanings.]
Urdu 1: طسمۤ


2  
تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Transliteration 2: Tilka ayatu alkitabi almubeeni
Yusuf Ali 2: These are verses of the Book that makes (things) clear.
Mohsin Khan: 2: These are the Verses of the manifest Book [(this Qur'an), which was promised by Allah in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel), makes things clear].
Urdu 2: یہ روشن کتاب کی آیتیں ہیں


3  
لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا مُؤْمِنِينَ
Transliteration 3: LaAAallaka bakhiAAun nafsaka alla yakoonoo mumineena
Yusuf Ali 3: It may be thou frettest thy soul with grief, that they do not become Believers.
Mohsin Khan: 3: It may be that you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are going to kill yourself with grief, that they do not become believers [in your Risalah (Messengership) i.e. in your Message of Islamic Monotheism].
Urdu 3: شاید تو اپنی جان ہلاک کرنے والا ہے اس لیے کہ وہ ایمان نہیں لاتے


4  
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ آيَةً فَظَلَّتْ أَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِينَ
Transliteration 4: In nasha nunazzil AAalayhim mina alssamai ayatan fathallat aAAnaquhum laha khadiAAeena
Yusuf Ali 4: If (such) were Our Will, We could send down to them from the sky a Sign, to which they would bend their necks in humility.
Mohsin Khan: 4: If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.
Urdu 4: اگر ہم چاہیں تو ان پر آسمان سے ایسی نشانی نازل کریں کہ اس کے آگے ان کی گردنیں جھک جائیں


5  
وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِضِينَ
Transliteration 5: Wama yateehim min thikrin mina alrrahmani muhdathin illa kanoo AAanhu muAArideena
Yusuf Ali 5: But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.
Mohsin Khan: 5: And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious (Allah), but they turn away therefrom.
Urdu 5: اور ان کے پاس رحمنٰ کی طرف سے کوئی نئی بات نصیحت کی ایسی نہیں آئی کہ وہ اس سے منہ نہ موڑ لیتے ہوں


6  
فَقَدْ كَذَّبُوا فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَاءُ مَا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
Transliteration 6: Faqad kaththaboo fasayateehim anbao ma kanoo bihi yastahzioona
Yusuf Ali 6: They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at!
Mohsin Khan: 6: So they have indeed denied (the truth - this Qur'an), then the news of what they mocked at will come to them.
Urdu 6: سو یہ جھٹلاتو چکے اب ان کے پاس اس چیز کی حقیقت آئے گی جس پر ٹھٹھا کیا کرتے تھے


7  
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الْأَرْضِ كَمْ أَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ
Transliteration 7: Awalam yaraw ila alardi kam anbatna feeha min kulli zawjin kareemin
Yusuf Ali 7: Do they not look at the earth,- how many noble things of all kinds We have produced therein?
Mohsin Khan: 7: Do they not observe the earth - how much of every good kind We cause to grow therein?
Urdu 7: کیا وہ زمین کو نہیں دیکھتے ہم نے اس میں ہر ایک قسم کی کتنی عمدہ چیزیں اُگائی ہیں


8  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 8: Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 8: Verily, in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 8: Verily, in this is an Ayah (proof or sign), yet most of them (polytheists, pagans who do not believe in Resurrection) are not believers.
Urdu 8: البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


9  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 9: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 9: And verily, thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 9: And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 9: اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


10  
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Transliteration 10: Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
Yusuf Ali 10: Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-
Mohsin Khan: 10: And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doers) -
Urdu 10: اور جب تیرے رب نے موسیٰ کو پکارا کہ اس ظالم قوم کے پاس جا


11  
قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ
Transliteration 11: Qawma firAAawna ala yattaqoona
Yusuf Ali 11: "The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"
Mohsin Khan: 11: "The people of Fir'aun (Pharaoh): Will they not fear Allah and become righteous?"
Urdu 11: فرعون کی قوم کے پاس کیا وہ ڈرتے نہیں


12  
قَالَ رَبِّ إِنِّي أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ
Transliteration 12: Qala rabbi innee akhafu an yukaththibooni
Yusuf Ali 12: He said: "O my Lord! I do fear that they will charge me with falsehood:
Mohsin Khan: 12: He said: "My Lord! Verily, I fear that they will belie me,
Urdu 12: عرض کی اے میرے رب میں ڈرتا ہوں کہ مجھے جھٹلا دیں


13  
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
Transliteration 13: Wayadeequ sadree wala yantaliqu lisanee faarsil ila haroona
Yusuf Ali 13: "My breast will be straitened. And my speech may not go (smoothly): so send unto Aaron.
Mohsin Khan: 13: "And my breast straitens, and my tongue expresses not well. So send for Harun (Aaron) (to come along with me).
Urdu 13: اور میرا سینہ تنگ ہوجائے اور میری زبان نہ چلے پس ہارون کو پیغام دے


14  
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ
Transliteration 14: Walahum AAalayya thanbun faakhafu an yaqtulooni
Yusuf Ali 14: "And (further), they have a charge of crime against me; and I fear they may slay me."
Mohsin Khan: 14: "And they have a charge of crime against me, and I fear they will kill me."
Urdu 14: اور میرے ذمہ ان کا ایک گناہ بھی ہے سو میں ڈرتا ہوں کہ مجھے مار نہ ڈالیں


15  
قَالَ كَلَّا ۖ فَاذْهَبَا بِآيَاتِنَا ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ
Transliteration 15: Qala kalla faithhaba biayatina inna maAAakum mustamiAAoona
Yusuf Ali 15: Allah said: "By no means! proceed then, both of you, with Our Signs; We are with you, and will listen (to your call).
Mohsin Khan: 15: (Allah) said: "Nay! Go you both with Our Signs. Verily We shall be with you, listening.
Urdu 15: فرمایا ہر گز نہیں تم دونوں ہماری نشانیاں لے کر جاؤ ہم تمہارے ساتھ سننے والے ہیں


16  
فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَا إِنَّا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 16: Fatiya firAAawna faqoola inna rasoolu rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 16: "So go forth, both of you, to Pharaoh, and say: 'We have been sent by the Lord and Cherisher of the worlds;
Mohsin Khan: 16: "And go both of you to Fir'aun (Pharaoh), and say: 'We are the Messengers of the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists),
Urdu 16: سو فرعون کے پاس جاؤ اور کہو کہ ہم پروردگار عالم کا پیغام لے کر آئے ہیں


17  
أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Transliteration 17: An arsil maAAana banee israeela
Yusuf Ali 17: "'Send thou with us the Children of Israel.'"
Mohsin Khan: 17: "So allow the Children of Israel to go with us.' "
Urdu 17: یہ کہ ہمارے ساتھ بنی اسرائیل کو بھیج دے


18  
قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ
Transliteration 18: Qala alam nurabbika feena waleedan walabithta feena min AAumurika sineena
Yusuf Ali 18: (Pharaoh) said: "Did we not cherish thee as a child among us, and didst thou not stay in our midst many years of thy life?
Mohsin Khan: 18: [Fir'aun (Pharaoh)] said [to Musa (Moses)]: "Did we not bring you up among us as a child? And you did dwell many years of your life with us.
Urdu 18: کہا کیا ہم نےتمہیں بچپن میں پرورش نہیں کیا اورتو نے ہم میں اپنی عمر کے کئی سال گزارے


19  
وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ
Transliteration 19: WafaAAalta faAAlataka allatee faAAalta waanta mina alkafireena
Yusuf Ali 19: "And thou didst a deed of thine which (thou knowest) thou didst, and thou art an ungrateful (wretch)!"
Mohsin Khan: 19: "And you did your deed, which you did (i.e. the crime of killing a man) while you were one of the ingrates."
Urdu 19: اور تو اپنا وہ کرتوت کر گیا جوکر گیا اور تو ناشکروں میں سے ہے


20  
قَالَ فَعَلْتُهَا إِذًا وَأَنَا مِنَ الضَّالِّينَ
Transliteration 20: Qala faAAaltuha ithan waana mina alddalleena
Yusuf Ali 20: Moses said: "I did it then, when I was in error.
Mohsin Khan: 20: Musa (Moses) said: "I did it then, when I was ignorant (as regards my Lord and His Message).
Urdu 20: کہا جب میں نے وہ کام کیا تھاتو میں بےخبر تھا


21  
فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِي رَبِّي حُكْمًا وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُرْسَلِينَ
Transliteration 21: Fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleena
Yusuf Ali 21: "So I fled from you (all) when I feared you; but my Lord has (since) invested me with judgment (and wisdom) and appointed me as one of the messengers.
Mohsin Khan: 21: "So I fled from you when I feared you. But my Lord has granted me Hukm (i.e. religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood), and made me one of the Messengers.
Urdu 21: پھر میں تم سے تمہارے ڈر کے مارے بھاگ گیا تب مجھے میرے رب نے دانائی عطا کی اور مجھے رسول بنایا


22  
وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Transliteration 22: Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayya an AAabbadta banee israeela
Yusuf Ali 22: "And this is the favour with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"
Mohsin Khan: 22: "And this is the past favour with which you reproach me: that you have enslaved the Children of Israel."
Urdu 22: اور یہ احسان جو تو مجھ پر رکھتا ہے اسی لیے تو نے بنی اسرائیل کو غلام بنا رکھا ہے


23  
قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 23: Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameena
Yusuf Ali 23: Pharaoh said: "And what is the 'Lord and Cherisher of the worlds'?"
Mohsin Khan: 23: Fir'aun (Pharaoh) said: "And what is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists)?"
Urdu 23: فرعون نے کہا رب العالمین کیا چیز ہے


24  
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ
Transliteration 24: Qala rabbu alssamawati waalardi wama baynahuma in kuntum mooqineena
Yusuf Ali 24: (Moses) said: "The Lord and Cherisher of the heavens and the earth, and all between,- if ye want to be quite sure."
Mohsin Khan: 24: [Musa (Moses)] said: "The Lord of the heavens and the earth, and all that is between them, if you seek to be convinced with certainty."
Urdu 24: فرمایا آسمانوں اور زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تمہیں یقین آئے


25  
قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُ أَلَا تَسْتَمِعُونَ
Transliteration 25: Qala liman hawlahu ala tastamiAAoona
Yusuf Ali 25: (Pharaoh) said to those around: "Did ye not listen (to what he says)?"
Mohsin Khan: 25: [Fir'aun (Pharaoh)] said to those around: "Do you not hear (what he says)?"
Urdu 25: اپنے گرد والوں سے کہا کیا تم سنتے نہیں ہو


26  
قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ
Transliteration 26: Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Yusuf Ali 26: (Moses) said: "Your Lord and the Lord of your fathers from the beginning!"
Mohsin Khan: 26: [Musa (Moses)] said: "Your Lord and the Lord of your ancient fathers!"
Urdu 26: فرمایا تمہارا ور تمہارے پہلے باپ دادا کا رب ہے


27  
قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ
Transliteration 27: Qala inna rasoolakumu allathee orsila ilaykum lamajnoonun
Yusuf Ali 27: (Pharaoh) said: "Truly your messenger who has been sent to you is a veritable madman!"
Mohsin Khan: 27: [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Verily, your Messenger who has been sent to you is a madman!"
Urdu 27: کہا بے شک تمہارا رسول جو تمہارے پاس بھیجا گیا ہے ضرور دیوانہ ہے


28  
قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ
Transliteration 28: Qala rabbu almashriqi waalmaghribi wama baynahuma in kuntum taAAqiloona
Yusuf Ali 28: (Moses) said: "Lord of the East and the West, and all between! if ye only had sense!"
Mohsin Khan: 28: [Musa (Moses)] said: "Lord of the east and the west, and all that is between them, if you did but understand!"
Urdu 28: فرمایا مشر ق مغرب اور جو ان کے درمیان ہے سب کا پروردگار ہے اگر تم عقل رکھتے ہو


29  
قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Transliteration 29: Qala laini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena
Yusuf Ali 29: (Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!"
Mohsin Khan: 29: [Fir'aun (Pharaoh)] said: "If you choose an ilah (god) other than me, I will certainly put you among the prisoners."
Urdu 29: کہا اگر تو نے میرے سوا اور کوئی معبود بنایا تو تمہیں قید میں ڈال دوں گا


30  
قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِينٍ
Transliteration 30: Qala awalaw jituka bishayin mubeenin
Yusuf Ali 30: (Moses) said: "Even if I showed you something clear (and) convincing?"
Mohsin Khan: 30: [Musa (Moses)] said: "Even if I bring you something manifest (and convincing)?"
Urdu 30: فرمایا اگرچہ میں تیرے پاس ایک روشن چیز لے آؤں


31  
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Transliteration 31: Qala fati bihi in kunta mina alssadiqeena
Yusuf Ali 31: (Pharaoh) said: "Show it then, if thou tellest the truth!"
Mohsin Khan: 31: [Fir'aun (Pharaoh)] said: "Bring it forth then, if you are of the truthful!"
Urdu 31: کہا اگر تو سچا ہے تو وہ چیز لا


32  
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
Transliteration 32: Faalqa AAasahu faitha hiya thuAAbanun mubeenun
Yusuf Ali 32: So (Moses) threw his rod, and behold, it was a serpent, plain (for all to see)!
Mohsin Khan: 32: So [Musa (Moses)] threw his stick, and behold, it was a serpent, manifest.
Urdu 32: پھر اس نےاپناعصا ڈال دیا سو اسی وقت وہ صریح اژدھا ہو گیا


33  
وَنَزَعَ يَدَهُ فَإِذَا هِيَ بَيْضَاءُ لِلنَّاظِرِينَ
Transliteration 33: WanazaAAa yadahu faitha hiya baydao lilnnathireena
Yusuf Ali 33: And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Mohsin Khan: 33: And he drew out his hand, and behold, it was white to all beholders!
Urdu 33: اوراپنا ہاتھ نکالا سو اسی وقت وہ دیکھنے والوں کو چمکتا ہوا دکھائی دیا


34  
قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَـٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Transliteration 34: Qala lilmalai hawlahu inna hatha lasahirun AAaleemun
Yusuf Ali 34: (Pharaoh) said to the Chiefs around him: "This is indeed a sorcerer well-versed:
Mohsin Khan: 34: [Fir'aun (Pharaoh)] said to the chiefs around him: "Verily! This is indeed a well-versed sorcerer.
Urdu 34: اپنے گرد کے سرداروں سے کہا کہ بے شک یہ بڑا ماہر جادوگر ہے


35  
يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Transliteration 35: Yureedu an yukhrijakum min ardikum bisihrihi famatha tamuroona
Yusuf Ali 35: "His plan is to get you out of your land by his sorcery; then what is it ye counsel?"
Mohsin Khan: 35: "He wants to drive you out of your land by his sorcery: what is it then that you command?"
Urdu 35: چاہتا ہے کہ تمہیں تمہارے دیس سے اپنے جادو کے زور سےنکال دےپھر تم کیا رائے دیتے ہو


36  
قَالُوا أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَابْعَثْ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Transliteration 36: Qaloo arjih waakhahu waibAAath fee almadaini hashireena
Yusuf Ali 36: They said: "Keep him and his brother in suspense (for a while), and dispatch to the Cities heralds to collect-
Mohsin Khan: 36: They said: "Put him off and his brother (for a while), and send callers to the cities;
Urdu 36: کہا اسےاور اس کے بھائی کو مہلت دو اور شہروں میں چپڑاسیوں کو بھیج دیجیئے


37  
يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Transliteration 37: Yatooka bikulli sahharin AAaleemin
Yusuf Ali 37: "And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
Mohsin Khan: 37: "To bring up to you every well-versed sorcerer."
Urdu 37: کہ تیرے پاس بڑے ماہر جادوگروں کو لے آئیں


38  
فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Transliteration 38: FajumiAAa alssaharatu limeeqati yawmin maAAloomin
Yusuf Ali 38: So the sorcerers were got together for the appointment of a day well-known,
Mohsin Khan: 38: So the sorcerers were assembled at a fixed time on a day appointed.
Urdu 38: پھر سب جادوگر ایک مقرر دن پر جمع کیے گئے


39  
وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ
Transliteration 39: Waqeela lilnnasi hal antum mujtamiAAoona
Yusuf Ali 39: And the people were told: "Are ye (now) assembled?-
Mohsin Khan: 39: And it was said to the people: "Are you (too) going to assemble?
Urdu 39: اور لوگوں سے کہا گیا کیا تم بھی اکھٹے ہوتے ہو


40  
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِن كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Transliteration 40: LaAAallana nattabiAAu alssaharata in kanoo humu alghalibeena
Yusuf Ali 40: "That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"
Mohsin Khan: 40: "That we may follow the sorcerers [who were on Fir'aun's (Pharaoh) religion of disbelief] if they are the winners."
Urdu 40: تاکہ اگر جادوگر غالب آجائیں تو ہم انہی کی راہ پر رہیں


41  
فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Transliteration 41: Falamma jaa alssaharatu qaloo lifirAAawna ainna lana laajran in kunna nahnu alghalibeena
Yusuf Ali 41: So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?
Mohsin Khan: 41: So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Urdu 41: پھر جب جادوگر آئے تو فرعون سے کہا اگر ہم غالب آگئے تو کیا ہمیں کوئی بڑا انعام ملے گا


42  
قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِينَ
Transliteration 42: Qala naAAam wainnakum ithan lamina almuqarrabeena
Yusuf Ali 42: He said: "Yea, (and more),- for ye shall in that case be (raised to posts) nearest (to my person)."
Mohsin Khan: 42: He said: "Yes, and you shall then verily be of those brought near (to myself)."
Urdu 42: کہا ہاں اور بیشک تم اس وقت مقربوں میں داخل ہو جاؤ گے


43  
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنتُم مُّلْقُونَ
Transliteration 43: Qala lahum moosa alqoo ma antum mulqoona
Yusuf Ali 43: Moses said to them: "Throw ye - that which ye are about to throw!"
Mohsin Khan: 43: Musa (Moses) said to them: "Throw what you are going to throw!"
Urdu 43: موسیٰ نے ان سے کہا ڈالو جو تم ڈالتے ہو


44  
فَأَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ الْغَالِبُونَ
Transliteration 44: Faalqaw hibalahum waAAisiyyahum waqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnu alghaliboona
Yusuf Ali 44: So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
Mohsin Khan: 44: So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Fir'aun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
Urdu 44: پھر انہوں نے اپنی رسیاں اور لاٹھیاں ڈال دیں اور کہا فرعون کے اقبال سے ہماری فتح ہے


45  
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
Transliteration 45: Faalqa moosa AAasahu faitha hiya talqafu ma yafikoona
Yusuf Ali 45: Then Moses threw his rod, when, behold, it straightway swallows up all the falsehoods which they fake!
Mohsin Khan: 45: Then Musa (Moses) threw his stick, and behold, it swallowed up all that they falsely showed!
Urdu 45: پھر موسیٰ نے اپنا عصا ڈالا پھر وہ فوراً ہی نگلنے لگا جو انہوں نے جھوٹ بنایا تھا


46  
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Transliteration 46: Faolqiya alssaharatu sajideena
Yusuf Ali 46: Then did the sorcerers fall down, prostrate in adoration,
Mohsin Khan: 46: And the sorcerers fell down prostrate.
Urdu 46: پھر جادوگر سجدے میں گر پڑے


47  
قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 47: Qaloo amanna birabbi alAAalameena
Yusuf Ali 47: Saying: "We believe in the Lord of the Worlds,
Mohsin Khan: 47: Saying: "We believe in the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 47: کہا ہم رب العالمین پر ایمان لائے


48  
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Transliteration 48: Rabbi moosa waharoona
Yusuf Ali 48: "The Lord of Moses and Aaron."
Mohsin Khan: 48: "The Lord of Musa (Moses) and Harun (Aaron)."
Urdu 48: جو موسیٰ اور ہارون کا رب ہے


49  
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
Transliteration 49: Qala amantum lahu qabla an athana lakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu alssihra falasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakum min khilafin walaosallibannakum ajmaAAeena
Yusuf Ali 49: Said (Pharaoh): "Believe ye in Him before I give you permission? surely he is your leader, who has taught you sorcery! but soon shall ye know! Be sure I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will cause you all to die on the cross!"
Mohsin Khan: 49: [Fir'aun (Pharaoh)] said: "You have believed in him before I give you leave. Surely, he indeed is your chief, who has taught you magic! So verily, you shall come to know. Verily, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will crucify you all."
Urdu 49: کہا کیا تم میری اجازت سے پہلے ہی ایمان لے آئے بے شک وہ تمہارا استاد ہے جس نے تمہیں جادو سکھایا ہے سو تمہیں ابھی معلوم ہو جائے گا البتہ میں تمہارا ایک طرف کا ہاتھ اور دوسری طرف کا پاؤں کاٹ دوں گا اور تم سب کو سولی پر چڑھا دوں گا


50  
قَالُوا لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
Transliteration 50: Qaloo la dayra inna ila rabbina munqaliboona
Yusuf Ali 50: They said: "No matter! for us, we shall but return to our Lord!
Mohsin Khan: 50: They said: "No harm! Surely, to our Lord (Allah) we are to return.
Urdu 50: کہا کچھ حرج نہیں بے شک ہم اپنے رب کے پاس پہنچنے والا ہوں گے


51  
إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَايَانَا أَن كُنَّا أَوَّلَ الْمُؤْمِنِينَ
Transliteration 51: Inna natmaAAu an yaghfira lana rabbuna khatayana an kunna awwala almumineena
Yusuf Ali 51: "Only, our desire is that our Lord will forgive us our faults, that we may become foremost among the believers!"
Mohsin Khan: 51: "Verily we really hope that our Lord will forgive us our sins, as we are the first of the believers [in Musa (Moses) and in the Monotheism which he has brought from Allah]."
Urdu 51: ہمیں امید ہے کہ ہمارا رب ہمارے گناہوں کو معاف کر دے گا اس لیے کہ ہم سب سے پہلے ایمان لانے والے ہیں


52  
 ۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
Transliteration 52: Waawhayna ila moosa an asri biAAibadee innakum muttabaAAoona
Yusuf Ali 52: By inspiration we told Moses: "Travel by night with my servants; for surely ye shall be pursued."
Mohsin Khan: 52: And We revealed to Musa (Moses), saying: "Depart by night with My slaves, verily you will be pursued."
Urdu 52: اور ہم نے موسی ٰکو حکم بھیجا کہ میرے بندوں کو رات کو لے نکل البتہ تمہارا پیچھا کیا جائے گا


53  
فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِي الْمَدَائِنِ حَاشِرِينَ
Transliteration 53: Faarsala firAAawnu fee almadaini hashireena
Yusuf Ali 53: Then Pharaoh sent heralds to (all) the Cities,
Mohsin Khan: 53: Then Fir'aun (Pharaoh) sent callers to (all) the cities.
Urdu 53: پھر فرعون نے شہروں میں چپڑاسی بھیجے


54  
إِنَّ هَـٰؤُلَاءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ
Transliteration 54: Inna haolai lashirthimatun qaleeloona
Yusuf Ali 54: (Saying): "These (Israelites) are but a small band,
Mohsin Khan: 54: (Saying): "Verily these indeed are but a small band.
Urdu 54: کہ یہ ایک تھوڑی سی جماعت ہے


55  
وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَائِظُونَ
Transliteration 55: Wainnahum lana laghaithoona
Yusuf Ali 55: "And they are raging furiously against us;
Mohsin Khan: 55: "And verily, they have done what has enraged us.
Urdu 55: اور انہوں نے ہمیں بہت غصہ دلایا ہے


56  
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَاذِرُونَ
Transliteration 56: Wainna lajameeAAun hathiroona
Yusuf Ali 56: "But we are a multitude amply fore-warned."
Mohsin Khan: 56: "But we are a host all assembled, amply fore-warned."
Urdu 56: اور بے شک ہم سب ہتھیار بند ہیں


57  
فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Transliteration 57: Faakhrajnahum min jannatin waAAuyoonin
Yusuf Ali 57: So We expelled them from gardens, springs,
Mohsin Khan: 57: So, We expelled them from gardens and springs,
Urdu 57: پھر ہم نے انہیں باغوں اور چشموں سے نکال باہر کیا


58  
وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ
Transliteration 58: Wakunoozin wamaqamin kareemin
Yusuf Ali 58: Treasures, and every kind of honourable position;
Mohsin Khan: 58: Treasures, and every kind of honourable place.
Urdu 58: اور خزانوں اور عمدہ مکانو ں سے


59  
كَذَ‌ٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ
Transliteration 59: Kathalika waawrathnaha banee israeela
Yusuf Ali 59: Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things.
Mohsin Khan: 59: Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
Urdu 59: اسی طرح ہوا اور ہم نے ان چیزوں کا بنی اسرائیل کو وارث بنایا


60  
فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ
Transliteration 60: FaatbaAAoohum mushriqeena
Yusuf Ali 60: So they pursued them at sunrise.
Mohsin Khan: 60: So they pursued them at sunrise.
Urdu 60: پھر سورج نکلنے کے وقت ان کے پیچھے پڑے


61  
فَلَمَّا تَرَاءَى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَىٰ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
Transliteration 61: Falamma taraa aljamAAani qala ashabu moosa inna lamudrakoona
Yusuf Ali 61: And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."
Mohsin Khan: 61: And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
Urdu 61: پھر جب دونوں جماعتوں نےایک دوسرے کو دیکھا تو موسیٰ کے ساتھیوں نے کہا ہم تو پکڑے گئے


62  
قَالَ كَلَّا ۖ إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
Transliteration 62: Qala kalla inna maAAiya rabbee sayahdeeni
Yusuf Ali 62: (Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
Mohsin Khan: 62: [Musa (Moses)] said: "Nay, verily with me is my Lord. He will guide me."
Urdu 62: کہا ہرگز نہیں میرا رب میرے ساتھ ہے وہ مجھے راہ بتائے گا


63  
فَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنِ اضْرِب بِّعَصَاكَ الْبَحْرَ ۖ فَانفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيمِ
Transliteration 63: Faawhayna ila moosa ani idrib biAAasaka albahra fainfalaqa fakana kullu firqin kaalttawdi alAAatheemi
Yusuf Ali 63: Then We told Moses by inspiration: "Strike the sea with thy rod." So it divided, and each separate part became like the huge, firm mass of a mountain.
Mohsin Khan: 63: Then We revealed to Musa (Moses) (saying): "Strike the sea with your stick." And it parted, and each separate part (of that sea water) became like huge mountain.
Urdu 63: پھر ہم نےموسیٰ کو حکم بھیجا کہ اپنی لاٹھی کو دریا پر مار پھر پھٹ گیا پھر ہر ٹکڑا بڑے ٹیلے کی طرح ہو گیا


64  
وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ الْآخَرِينَ
Transliteration 64: Waazlafna thamma alakhareena
Yusuf Ali 64: And We made the other party approach thither.
Mohsin Khan: 64: Then We brought near the others [Fir'aun's (Pharaoh) party] to that place.
Urdu 64: اور ہم نے اس جگہ دوسروں کو پہنچا دیا


65  
وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُ أَجْمَعِينَ
Transliteration 65: Waanjayna moosa waman maAAahu ajmaAAeena
Yusuf Ali 65: We delivered Moses and all who were with him;
Mohsin Khan: 65: And We saved Musa (Moses) and all those with him.
Urdu 65: اورہم نے موسیٰ کی اور جو اس کے ساتھ تھے سب کو نجات دی


66  
ثُمَّ أَغْرَقْنَا الْآخَرِينَ
Transliteration 66: Thumma aghraqna alakhareena
Yusuf Ali 66: But We drowned the others.
Mohsin Khan: 66: Then We drowned the others.
Urdu 66: پھر ہم نے دوسروں کو غرق کر دیا


67  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 67: Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 67: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 67: Verily in this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
Urdu 67: البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


68  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 68: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 68: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 68: And verily your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 68: اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


69  
وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَاهِيمَ
Transliteration 69: Waotlu AAalayhim nabaa ibraheema
Yusuf Ali 69: And rehearse to them (something of) Abraham's story.
Mohsin Khan: 69: And recite to them the story of Ibrahim (Abraham).
Urdu 69: اور انہیں ابراھیم کی خبر سنا دے


70  
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَا تَعْبُدُونَ
Transliteration 70: Ith qala liabeehi waqawmihi ma taAAbudoona
Yusuf Ali 70: Behold, he said to his father and his people: "What worship ye?"
Mohsin Khan: 70: When he said to his father and his people: "What do you worship?"
Urdu 70: جب اپنے باپ اور اپنی قوم سے کہا تم کس کو پوجتے ہو


71  
قَالُوا نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَاكِفِينَ
Transliteration 71: Qaloo naAAbudu asnaman fanathallu laha AAakifeena
Yusuf Ali 71: They said: "We worship idols, and we remain constantly in attendance on them."
Mohsin Khan: 71: They said: "We worship idols, and to them we are ever devoted."
Urdu 71: کہنے لگے ہم بتوں کو پوجتے ہیں پھر انہی کے گرد رہا کرتے ہیں


72  
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Transliteration 72: Qala hal yasmaAAoonakum ith tadAAoona
Yusuf Ali 72: He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?"
Mohsin Khan: 72: He said: "Do they hear you, when you call on (them)?
Urdu 72: کہا کیا وہ تمہاری بات سنتے ہیں جب تم پکارتے ہو


73  
أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ
Transliteration 73: Aw yanfaAAoonakum aw yadurroona
Yusuf Ali 73: "Or do you good or harm?"
Mohsin Khan: 73: "Or do they benefit you or do they harm (you)?"
Urdu 73: یا تمہیں کچھ نفع یا نقصان پہنچا سکتے ہیں


74  
قَالُوا بَلْ وَجَدْنَا آبَاءَنَا كَذَ‌ٰلِكَ يَفْعَلُونَ
Transliteration 74: Qaloo bal wajadna abaana kathalika yafAAaloona
Yusuf Ali 74: They said: "Nay, but we found our fathers doing thus (what we do)."
Mohsin Khan: 74: They said: "(Nay) but we found our fathers doing so."
Urdu 74: کہنے لگے بلکہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایسا کرتے پایا ہے


75  
قَالَ أَفَرَأَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Transliteration 75: Qala afaraaytum ma kuntum taAAbudoona
Yusuf Ali 75: He said: "Do ye then see whom ye have been worshipping,-
Mohsin Khan: 75: He said: "Do you observe that which you have been worshipping -
Urdu 75: کہا کیا تمہیں خبر ہے جنہیں تم پوجتے ہو


76  
أَنتُمْ وَآبَاؤُكُمُ الْأَقْدَمُونَ
Transliteration 76: Antum waabaokumu alaqdamoona
Yusuf Ali 76: "Ye and your fathers before you?-
Mohsin Khan: 76: "You and your ancient fathers?
Urdu 76: تم او رتمہارے پہلے باپ دادا جنہیں پوجتے تھے


77  
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 77: Fainnahum AAaduwwun lee illa rabba alAAalameena
Yusuf Ali 77: "For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
Mohsin Khan: 77: "Verily they are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists),
Urdu 77: سو وہ سوائے رب العالمین کے میرے دشمن ہیں


78  
الَّذِي خَلَقَنِي فَهُوَ يَهْدِينِ
Transliteration 78: Allathee khalaqanee fahuwa yahdeeni
Yusuf Ali 78: "Who created me, and it is He Who guides me;
Mohsin Khan: 78: "Who has created me, and it is He Who guides me.
Urdu 78: جس نے مجھے پیدا کیا پھر وہی مجھے راہ دکھاتا ہے


79  
وَالَّذِي هُوَ يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِ
Transliteration 79: Waallathee huwa yutAAimunee wayasqeeni
Yusuf Ali 79: "Who gives me food and drink,
Mohsin Khan: 79: "And it is He Who feeds me and gives me to drink.
Urdu 79: اور وہ جو مجھے کھلاتا اور پلاتا ہے


80  
وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ
Transliteration 80: Waitha maridtu fahuwa yashfeeni
Yusuf Ali 80: "And when I am ill, it is He Who cures me;
Mohsin Khan: 80: "And when I am ill, it is He who cures me.
Urdu 80: اور جب میں بیمار ہوتا ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے


81  
وَالَّذِي يُمِيتُنِي ثُمَّ يُحْيِينِ
Transliteration 81: Waallathee yumeetunee thumma yuhyeeni
Yusuf Ali 81: "Who will cause me to die, and then to life (again);
Mohsin Khan: 81: "And Who will cause me to die, and then will bring me to life (again).
Urdu 81: اور وہ جو مجھے مارے گا پھر زندہ کرے گا


82  
وَالَّذِي أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِي خَطِيئَتِي يَوْمَ الدِّينِ
Transliteration 82: Waallathee atmaAAu an yaghfira lee khateeatee yawma alddeeni
Yusuf Ali 82: "And who, I hope, will forgive me my faults on the day of Judgment.
Mohsin Khan: 82: "And Who, I hope, will forgive me my faults on the Day of Recompense, (the Day of Resurrection).
Urdu 82: اور وہ جو مجھے امید ہے کہ میرے گناہ قیامت کے دن مجھے بخش دے گا


83  
رَبِّ هَبْ لِي حُكْمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Transliteration 83: Rabbi hab lee hukman waalhiqnee bialssaliheena
Yusuf Ali 83: "O my Lord! bestow wisdom on me, and join me with the righteous;
Mohsin Khan: 83: My Lord! Bestow Hukm (religious knowledge, right judgement of the affairs and Prophethood) on me, and join me with the righteous.
Urdu 83: اے میرے رب مجھے کمال علم عطا فرما اور مجھے نیکیوں کے ساتھ شامل کر


84  
وَاجْعَل لِّي لِسَانَ صِدْقٍ فِي الْآخِرِينَ
Transliteration 84: WaijAAal lee lisana sidqin fee alakhireena
Yusuf Ali 84: "Grant me honourable mention on the tongue of truth among the latest (generations);
Mohsin Khan: 84: And grant me an honourable mention in later generations.
Urdu 84: اور آئندہ آنے والی نسلوں میں میرا ذکر خیر باقی رکھ


85  
وَاجْعَلْنِي مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيمِ
Transliteration 85: WaijAAalnee min warathati jannati alnnaAAeemi
Yusuf Ali 85: "Make me one of the inheritors of the Garden of Bliss;
Mohsin Khan: 85: And make me one of the inheritors of the Paradise of Delight.
Urdu 85: اور مجھے نعمت کے باغ کے وارثوں میں کر دے


86  
وَاغْفِرْ لِأَبِي إِنَّهُ كَانَ مِنَ الضَّالِّينَ
Transliteration 86: Waighfir liabee innahu kana mina alddalleena
Yusuf Ali 86: "Forgive my father, for that he is among those astray;
Mohsin Khan: 86: And forgive my father, verily he is of the erring.
Urdu 86: اور میرے باپ کو بخش دے کہ وہ گمراہوں میں سے تھا


87  
وَلَا تُخْزِنِي يَوْمَ يُبْعَثُونَ
Transliteration 87: Wala tukhzinee yawma yubAAathoona
Yusuf Ali 87: "And let me not be in disgrace on the Day when (men) will be raised up;-
Mohsin Khan: 87: And disgrace me not on the Day when (all the creatures) will be resurrected.
Urdu 87: اور مجھے ذلیل نہ کر جس دن لوگ اٹھائے جائیں گے


88  
يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ
Transliteration 88: Yawma la yanfaAAu malun wala banoona
Yusuf Ali 88: "The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Mohsin Khan: 88: The Day whereon neither wealth nor sons will avail,
Urdu 88: جس دن مال اور اولاد نفع نہیں دے گی


89  
إِلَّا مَنْ أَتَى اللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
Transliteration 89: Illa man ata Allaha biqalbin saleemin
Yusuf Ali 89: "But only he (will prosper) that brings to Allah a sound heart;
Mohsin Khan: 89: Except him who brings to Allah a clean heart [clean from Shirk (polytheism) and Nifaq (hypocrisy)]."
Urdu 89: مگر جو الله کے پاس پاک دل لے کر آیا


90  
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ
Transliteration 90: Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena
Yusuf Ali 90: "To the righteous, the Garden will be brought near,
Mohsin Khan: 90: And Paradise will be brought near to the Muttaqun (the pious - See V.2:2).
Urdu 90: اور پرہیز گاروں کے لیے جنت قریب لائی جائے گی


91  
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
Transliteration 91: Waburrizati aljaheemu lilghaweena
Yusuf Ali 91: "And to those straying in Evil, the Fire will be placed in full view;
Mohsin Khan: 91: And the (Hell) Fire will be placed in full view of the erring.
Urdu 91: اور دوزخ سرکشوں کے لیے ظاہر کی جائے گی


92  
وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ
Transliteration 92: Waqeela lahum ayna ma kuntum taAAbudoona
Yusuf Ali 92: "And it shall be said to them: 'Where are the (gods) ye worshipped-
Mohsin Khan: 92: And it will be said to them: "Where are those (the false gods whom you used to set up as rivals with Allah) that you used to worship.
Urdu 92: اور انہیں کہا جائے گا کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے


93  
مِن دُونِ اللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ
Transliteration 93: Min dooni Allahi hal yansuroonakum aw yantasiroona
Yusuf Ali 93: "'Besides Allah? Can they help you or help themselves?'
Mohsin Khan: 93: "Instead of Allah? Can they help you or (even) help themselves?"
Urdu 93: الله کے سوا کیا وہ تمہاری مدد کر سکتے ہیں یا بدلہ لے سکتے ہیں


94  
فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ
Transliteration 94: Fakubkiboo feeha hum waalghawoona
Yusuf Ali 94: "Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,
Mohsin Khan: 94: Then they will be thrown on their faces into the (Fire), they and the Ghawun (devils, and those who were in error).
Urdu 94: پھر وہ اور سب گمراہ اس میں اوندھے ڈال دیے جائیں گے


95  
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
Transliteration 95: Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona
Yusuf Ali 95: "And the whole hosts of Iblis together.
Mohsin Khan: 95: And the whole hosts of Iblis (Satan) together.
Urdu 95: اور شیطان کے سارے لشکروں کو بھی


96  
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
Transliteration 96: Qaloo wahum feeha yakhtasimoona
Yusuf Ali 96: "They will say there in their mutual bickerings:
Mohsin Khan: 96: They will say while contending therein,
Urdu 96: اوروہ وہاں آپس میں جھگڑتے ہوئے کہیں گے


97  
تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ
Transliteration 97: TaAllahi in kunna lafee dalalin mubeenin
Yusuf Ali 97: "'By Allah, we were truly in an error manifest,
Mohsin Khan: 97: By Allah, we were truly in a manifest error,
Urdu 97: الله کی قسم بیشک ہم صریح گمراہی میں تھے


98  
إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 98: Ith nusawweekum birabbi alAAalameena
Yusuf Ali 98: "'When we held you as equals with the Lord of the Worlds;
Mohsin Khan: 98: When We held you (false gods) as equals (in worship) with the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists);
Urdu 98: جب ہم تمہیں رب العالمین کے برابر کیا کرتے تھے


99  
وَمَا أَضَلَّنَا إِلَّا الْمُجْرِمُونَ
Transliteration 99: Wama adallana illa almujrimoona
Yusuf Ali 99: "'And our seducers were only those who were steeped in guilt.
Mohsin Khan: 99: And none has brought us into error except the Mujrimun [Iblis (Satan) and those of human beings who commit crimes, murderers, polytheists, oppressors].
Urdu 99: اور ہمیں ان بدکاروں کے سوا کسی نے گمراہ نہیں کیا


100  
فَمَا لَنَا مِن شَافِعِينَ
Transliteration 100: Fama lana min shafiAAeena
Yusuf Ali 100: "'Now, then, we have none to intercede (for us),
Mohsin Khan: 100: Now we have no intercessors,
Urdu 100: پھر کوئی ہماری سفارش کرنے والا نہیں


101  
وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ
Transliteration 101: Wala sadeeqin hameemin
Yusuf Ali 101: "'Nor a single friend to feel (for us).
Mohsin Khan: 101: Nor a close friend (to help us).
Urdu 101: اور نہ کوئی مخلص دوست ہے


102  
فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Transliteration 102: Falaw anna lana karratan fanakoona mina almumineena
Yusuf Ali 102: "'Now if we only had a chance of return we shall truly be of those who believe!'"
Mohsin Khan: 102: (Alas!) If we only had a chance to return (to the world), we shall truly be among the believers!
Urdu 102: پھر اگر ہمیں دوبارہ جانا ملے تو ہم ایمان والوں میں شامل ہوں


103  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 103: Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 103: Verily in this is a Sign but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 103: Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Urdu 103: البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


104  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 104: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 104: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 104: And verily, your Lord, He is truly the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 104: اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


105  
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ الْمُرْسَلِينَ
Transliteration 105: Kaththabat qawmu noohin almursaleena
Yusuf Ali 105: The people of Noah rejected the messengers.
Mohsin Khan: 105: The people of Nuh (Noah) belied the Messengers.
Urdu 105: نوح کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا


106  
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration 106: Ith qala lahum akhoohum noohun ala tattaqoona
Yusuf Ali 106: Behold, their brother Noah said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Mohsin Khan: 106: When their brother Nuh (Noah) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Urdu 106: جب ان کے بھائی نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں


107  
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration 107: Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali 107: "I am to you a messenger worthy of all trust:
Mohsin Khan: 107: "I am a trustworthy Messenger to you.
Urdu 107: میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں


108  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 108: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 108: "So fear Allah, and obey me.
Mohsin Khan: 108: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 108: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


109  
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 109: Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 109: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds:
Mohsin Khan: 109: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 109: اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے


110  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 110: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 110: "So fear Allah, and obey me."
Mohsin Khan: 110: "So keep your duty to Allah, fear Him and obey me."
Urdu 110: سو الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


111  
 ۞ قَالُوا أَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْأَرْذَلُونَ
Transliteration 111: Qaloo anuminu laka waittabaAAaka alarthaloona
Yusuf Ali 111: They said: "Shall we believe in thee when it is the meanest that follow thee?"
Mohsin Khan: 111: They said: "Shall we believe in you, when the meanest (of the people) follow you?"
Urdu 111: انہوں نے کہا کیا ہم تجھ پر ایمان لائیں حالانکہ تیرے تابع توکمینے لوگ ہوئے ہیں


112  
قَالَ وَمَا عِلْمِي بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ
Transliteration 112: Qala wama AAilmee bima kanoo yaAAmaloona
Yusuf Ali 112: He said: "And what do I know as to what they do?
Mohsin Khan: 112: He said: "And what knowledge have I of what they used to do?
Urdu 112: کہا اور مجھے کیا خبر کہ وہ کیا کرتے تھے


113  
إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّي ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ
Transliteration 113: In hisabuhum illa AAala rabbee law tashAAuroona
Yusuf Ali 113: "Their account is only with my Lord, if ye could (but) understand.
Mohsin Khan: 113: "Their account is only with my Lord, if you could (but) know.
Urdu 113: ان کا حساب تو میرے رب ہی کے ذمہ ہے کاش کہ تم سمجھتے


114  
وَمَا أَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِينَ
Transliteration 114: Wama ana bitaridi almumineena
Yusuf Ali 114: "I am not one to drive away those who believe.
Mohsin Khan: 114: "And I am not going to drive away the believers.
Urdu 114: اور میں ایمان والوں کو دور کرنے والا نہیں ہوں


115  
إِنْ أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
Transliteration 115: In ana illa natheerun mubeenun
Yusuf Ali 115: "I am sent only to warn plainly in public."
Mohsin Khan: 115: I am only a plain warner."
Urdu 115: میں تو بس کھول کر ڈرانے والا ہوں


116  
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ
Transliteration 116: Qaloo lain lam tantahi ya noohu latakoonanna mina almarjoomeena
Yusuf Ali 116: They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
Mohsin Khan: 116: They said: "If you cease not, O Nuh (Noah) you will surely be among those stoned (to death)."
Urdu 116: کہنے لگے اے نوح اگر تو باز نہ آیا تو ضرور سنگسار کیا جائے گا


117  
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
Transliteration 117: Qala rabbi inna qawmee kaththabooni
Yusuf Ali 117: He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
Mohsin Khan: 117: He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.
Urdu 117: کہا اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا ہے


118  
فَافْتَحْ بَيْنِي وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِي وَمَن مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Transliteration 118: Faiftah baynee wabaynahum fathan wanajjinee waman maAAiya mina almumineena
Yusuf Ali 118: "Judge Thou, then, between me and them openly, and deliver me and those of the Believers who are with me."
Mohsin Khan: 118: Therefore judge You between me and them, and save me and those of the believers who are with me."
Urdu 118: پس تو میرے اور ان کے درمیان فیصلہ ہی کر دے اور مجھے اور جو میرے ساتھ ایمان والے ہیں نجات دے


119  
فَأَنجَيْنَاهُ وَمَن مَّعَهُ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ
Transliteration 119: Faanjaynahu waman maAAahu fee alfulki almashhooni
Yusuf Ali 119: So We delivered him and those with him, in the Ark filled (with all creatures).
Mohsin Khan: 119: And We saved him and those with him in the laden ship.
Urdu 119: پھر ہم نے اسے اورجو اس کے ساتھ بھری کشتی میں تھے بچا لیا


120  
ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبَاقِينَ
Transliteration 120: Thumma aghraqna baAAdu albaqeena
Yusuf Ali 120: Thereafter We drowned those who remained behind.
Mohsin Khan: 120: Then We drowned the rest (disbelievers) thereafter.
Urdu 120: پھر ہم نے اس کے بعد باقی لوگوں کو غرق کر دیا


121  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 121: Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 121: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 121: Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Urdu 121: البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


122  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 122: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 122: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 122: And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 122: اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


123  
كَذَّبَتْ عَادٌ الْمُرْسَلِينَ
Transliteration 123: Kaththabat AAadun almursaleena
Yusuf Ali 123: The 'Ad (people) rejected the messengers.
Mohsin Khan: 123: 'Ad (people) belied the Messengers.
Urdu 123: قوم عاد نے پیغمبروں کو جھٹلایا


124  
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration 124: Ith qala lahum akhoohum hoodun ala tattaqoona
Yusuf Ali 124: Behold, their brother Hud said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Mohsin Khan: 124: When their brother Hud said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Urdu 124: جب ان سے ان کے بھائی ہود نے کہا کہ تم کیوں نہیں ڈرتے


125  
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration 125: Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali 125: "I am to you a messenger worthy of all trust:
Mohsin Khan: 125: "Verily I am a trustworthy Messenger to you.
Urdu 125: البتہ میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں


126  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 126: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 126: "So fear Allah and obey me.
Mohsin Khan: 126: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 126: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


127  
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 127: Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 127: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
Mohsin Khan: 127: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn, and all that exists).
Urdu 127: اور میں تم سے ا سپر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے


128  
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
Transliteration 128: Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona
Yusuf Ali 128: "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
Mohsin Khan: 128: "Do you build high palaces on every high place, while you do not live in them?
Urdu 128: کیا تم ہر اونچی زمین پر کھیلنے کے لیے ایک نشان بناتے ہو


129  
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
Transliteration 129: Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona
Yusuf Ali 129: "And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
Mohsin Khan: 129: "And do you get for yourselves palaces (fine buildings) as if you will live therein for ever.
Urdu 129: اوربڑے بڑے محل بناتے ہو شاید کہ تم ہمیشہ رہو گے


130  
وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
Transliteration 130: Waitha batashtum batashtum jabbareena
Yusuf Ali 130: "And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
Mohsin Khan: 130: "And when you seize (somebody), seize you (him) as tyrants?
Urdu 130: اورجب ہاتھ ڈالتے ہو تو بڑی سختی سےپکڑتے ہو


131  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 131: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 131: "Now fear Allah, and obey me.
Mohsin Khan: 131: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 131: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


132  
وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
Transliteration 132: Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona
Yusuf Ali 132: "Yea, fear Him Who has bestowed on you freely all that ye know.
Mohsin Khan: 132: "And keep your duty to Him, fear Him Who has aided you with all (good things) that you know.
Urdu 132: اور اس سے ڈرو جس نے تمہاری ان چیزوں سے مدد کی ہے جنہیں تم بھی جانتے ہو


133  
أَمَدَّكُم بِأَنْعَامٍ وَبَنِينَ
Transliteration 133: Amaddakum bianAAamin wabaneena
Yusuf Ali 133: "Freely has He bestowed on you cattle and sons,-
Mohsin Khan: 133: "He has aided you with cattle and children.
Urdu 133: چارپایوں اور اولاد سے


134  
وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Transliteration 134: Wajannatin waAAuyoonin
Yusuf Ali 134: "And Gardens and Springs.
Mohsin Khan: 134: "And gardens and springs.
Urdu 134: اور باغوں اور چشموں سے تمہیں مدد دی


135  
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Transliteration 135: Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin
Yusuf Ali 135: "Truly I fear for you the Penalty of a Great Day."
Mohsin Khan: 135: "Verily, I fear for you the torment of a Great Day."
Urdu 135: میں تم پر ایک بڑے دن کے عذاب سے ڈرتا ہوں


136  
قَالُوا سَوَاءٌ عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
Transliteration 136: Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena
Yusuf Ali 136: They said: "It is the same to us whether thou admonish us or be not among (our) admonishers!
Mohsin Khan: 136: They said: "It is the same to us whether you preach or be not of those who preach.
Urdu 136: کہنے لگے تو نصیحت کر یا نہ کر ہمارے لیے سب برابر ہے


137  
إِنْ هَـٰذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
Transliteration 137: In hatha illa khuluqu alawwaleena
Yusuf Ali 137: "This is no other than a customary device of the ancients,
Mohsin Khan: 137: "This is no other than the false tales and religion of the ancients, [Tafsir At-Tabari]
Urdu 137: یہ تو بس پہلے لوگوں کی ایک عادت ہے


138  
وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
Transliteration 138: Wama nahnu bimuAAaththabeena
Yusuf Ali 138: "And we are not the ones to receive Pains and Penalties!"
Mohsin Khan: 138: "And we are not going to be punished."
Urdu 138: اور ہمیں عذاب نہیں ہوگا


139  
فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 139: Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 139: So they rejected him, and We destroyed them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 139: So they belied him, and We destroyed them. Verily in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Urdu 139: پھر انہو ں نے پیغمبر کو جھٹلایا تب ہم نے انہیں ہلاک کر دیا البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں اکثر ایمان لانے والے نہیں


140  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 140: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 140: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 140: And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 140: اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


141  
كَذَّبَتْ ثَمُودُ الْمُرْسَلِينَ
Transliteration 141: Kaththabat thamoodu almursaleena
Yusuf Ali 141: The Thamud (people) rejected the messengers.
Mohsin Khan: 141: Thamud (people) belied the Messengers.
Urdu 141: قوم ثمود نے پیغمبروں کو جھٹلایا


142  
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَالِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration 142: Ith qala lahum akhoohum salihun ala tattaqoona
Yusuf Ali 142: Behold, their brother Salih said to them: "Will you not fear (Allah)?
Mohsin Khan: 142: When their brother Salih said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Urdu 142: جب ان سے ان کے بھائی صالح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں


143  
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration 143: Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali 143: "I am to you a messenger worthy of all trust.
Mohsin Khan: 143: "I am a trustworthy Messenger to you.
Urdu 143: میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں


144  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 144: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 144: "So fear Allah, and obey me.
Mohsin Khan: 144: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 144: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


145  
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 145: Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 145: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
Mohsin Khan: 145: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 145: اور میں تم سے اسپر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے


146  
أَتُتْرَكُونَ فِي مَا هَاهُنَا آمِنِينَ
Transliteration 146: Atutrakoona fee ma hahuna amineena
Yusuf Ali 146: "Will ye be left secure, in (the enjoyment of) all that ye have here?-
Mohsin Khan: 146: "Will you be left secure in that which you have here?
Urdu 146: کیا تمہیں ان چیزو ں میں یہاں بے فکری سے رہنے دیا جائے گا


147  
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
Transliteration 147: Fee jannatin waAAuyoonin
Yusuf Ali 147: "Gardens and Springs,
Mohsin Khan: 147: "In gardens and springs.
Urdu 147: یعنی باغوں اور چشموں میں


148  
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ
Transliteration 148: WazurooAAin wanakhlin talAAuha hadeemun
Yusuf Ali 148: "And corn-fields and date-palms with spathes near breaking (with the weight of fruit)?
Mohsin Khan: 148: And green crops (fields) and date-palms with soft spadix.
Urdu 148: اور کھیتوں اور کھجوروں میں جن کا خوشہ ملائم ہے


149  
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ
Transliteration 149: Watanhitoona mina aljibali buyootan fariheena
Yusuf Ali 149: "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
Mohsin Khan: 149: "And you hew out in the mountains, houses with great skill.
Urdu 149: او رتم پہاڑوں کوتراش کر تکلف کے گھر بناتے ہو


150  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 150: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 150: "But fear Allah and obey me;
Mohsin Khan: 150: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 150: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


151  
وَلَا تُطِيعُوا أَمْرَ الْمُسْرِفِينَ
Transliteration 151: Wala tuteeAAoo amra almusrifeena
Yusuf Ali 151: "And follow not the bidding of those who are extravagant,-
Mohsin Khan: 151: "And follow not the command of Al-Musrifun [i.e. their chiefs: leaders who were polytheists, criminals and sinners],
Urdu 151: اوران حد سے نکلنے والوں کا کہا مت مانو


152  
الَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِي الْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ
Transliteration 152: Allatheena yufsidoona fee alardi wala yuslihoona
Yusuf Ali 152: "Who make mischief in the land, and mend not (their ways)."
Mohsin Khan: 152: "Who make mischief in the land, and reform not."
Urdu 152: جو زمین میں فساد کرتے ہیں اور اصلاح نہیں کرتے


153  
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Transliteration 153: Qaloo innama anta mina almusahhareena
Yusuf Ali 153: They said: "Thou art only one of those bewitched!
Mohsin Khan: 153: They said: "You are only of those bewitched!
Urdu 153: کہنے لگے تم پر تو کسی نے جادو کیا ہے


154  
مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Transliteration 154: Ma anta illa basharun mithluna fati biayatin in kunta mina alssadiqeena
Yusuf Ali 154: "Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!"
Mohsin Khan: 154: "You are but a human being like us. Then bring us a sign if you are of the truthful."
Urdu 154: توبھی ہم جیسا ایک آدمی ہے سو کوئی نشانی لے آ اگر تو سچا ہے


155  
قَالَ هَـٰذِهِ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
Transliteration 155: Qala hathihi naqatun laha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloomin
Yusuf Ali 155: He said: "Here is a she-camel: she has a right of watering, and ye have a right of watering, (severally) on a day appointed.
Mohsin Khan: 155: He said: "Here is a she-camel: it has a right to drink (water), and you have a right to drink (water) (each) on a day, known.
Urdu 155: کہا یہ اونٹنی ہے اسکے پینے کا ایک دن ہے اور یک دن معین تمہارے پینے کے لیے ہے


156  
وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Transliteration 156: Wala tamassooha bisooin fayakhuthakum AAathabu yawmin AAatheemin
Yusuf Ali 156: "Touch her not with harm, lest the Penalty of a Great Day seize you."
Mohsin Khan: 156: "And touch her not with harm, lest the torment of a Great Day should seize you."
Urdu 156: اور اسے برائی سے ہاتھ نہ لگانا ورنہ تمہیں بڑے دن کا عذاب آ پکڑے گا


157  
فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا نَادِمِينَ
Transliteration 157: FaAAaqarooha faasbahoo nadimeena
Yusuf Ali 157: But they ham-strung her: then did they become full of regrets.
Mohsin Khan: 157: But they killed her, and then they became regretful.
Urdu 157: سو انہوں نے اس کے پاؤں کاٹ ڈالے پھر پشیمان ہوئے


158  
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 158: Faakhathahumu alAAathabu inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 158: But the Penalty seized them. Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 158: So the torment overtook them. Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Urdu 158: پھر انہیں عذاب نے آ پکڑا البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


159  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 159: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 159: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 159: And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 159: اوربے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


160  
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ الْمُرْسَلِينَ
Transliteration 160: Kaththabat qawmu lootin almursaleena
Yusuf Ali 160: The people of Lut rejected the messengers.
Mohsin Khan: 160: The people of Lut (Lot) (-who dwelt in the town of Sodom in Palestine) belied the Messengers.
Urdu 160: لوط کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا


161  
إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration 161: Ith qala lahum akhoohum lootun ala tattaqoona
Yusuf Ali 161: Behold, their brother Lut said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Mohsin Khan: 161: When their brother Lut (Lot) said to them: "Will you not fear Allah and obey Him?
Urdu 161: جب انہیں ان کے بھائی لوط نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں


162  
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration 162: Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali 162: "I am to you a messenger worthy of all trust.
Mohsin Khan: 162: "Verily I am a trustworthy Messenger to you.
Urdu 162: میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں


163  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 163: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 163: "So fear Allah and obey me.
Mohsin Khan: 163: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 163: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


164  
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 164: Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 164: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the lord of the Worlds.
Mohsin Khan: 164: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 164: اورمیں تم سے اس پر کوئی مزودری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس اللهرب العالمین کے ذمہ ہے


165  
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
Transliteration 165: Atatoona alththukrana mina alAAalameena
Yusuf Ali 165: "Of all the creatures in the world, will ye approach males,
Mohsin Khan: 165: "Go you in unto the males of the 'Alamin (mankind),
Urdu 165: کیا تم دنیا کے لوگوں میں لڑکوں پر گرے پڑتے ہو


166  
وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَاجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ
Transliteration 166: Watatharoona ma khalaqa lakum rabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoona
Yusuf Ali 166: "And leave those whom Allah has created for you to be your mates? Nay, ye are a people transgressing (all limits)!"
Mohsin Khan: 166: "And leave those whom Allah has created for you to be your wives? Nay, you are a trespassing people!"
Urdu 166: اور تمہارے رب نےجو تمہارے لیے بیویاں پیدا کر دی ہیں انہیں چھوڑ دیتے ہو بلکہ تم حد سے گزرنے والے لوگ ہو


167  
قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا لُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِينَ
Transliteration 167: Qaloo lain lam tantahi ya lootu latakoonanna mina almukhrajeena
Yusuf Ali 167: They said: "If thou desist not, O Lut! thou wilt assuredly be cast out!"
Mohsin Khan: 167: They said: "If you cease not O Lut (Lot)! verily, you will be one of those who are driven out!"
Urdu 167: کہنے لگے اے لوط اگر تو ان باتوں سے باز نہ آیا تو ضرور تو نکال دیا جائے گا


168  
قَالَ إِنِّي لِعَمَلِكُم مِّنَ الْقَالِينَ
Transliteration 168: Qala innee liAAamalikum mina alqaleena
Yusuf Ali 168: He said: "I do detest your doings."
Mohsin Khan: 168: He said: "I am, indeed, of those who disapprove with severe anger and fury your (this evil) action (of sodomy).
Urdu 168: کہا میں تو تمہارے کام سے سخت بیزار ہوں


169  
رَبِّ نَجِّنِي وَأَهْلِي مِمَّا يَعْمَلُونَ
Transliteration 169: Rabbi najjinee waahlee mimma yaAAmaloona
Yusuf Ali 169: "O my Lord! deliver me and my family from such things as they do!"
Mohsin Khan: 169: "My Lord! Save me and my family from what they do."
Urdu 169: اے میرے رب مجھے اور میرے گھر والوں کو اس کے وبال سے نجات دے جو وہ کرتے ہیں


170  
فَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ أَجْمَعِينَ
Transliteration 170: Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeena
Yusuf Ali 170: So We delivered him and his family,- all
Mohsin Khan: 170: So We saved him and his family, all,
Urdu 170: پھر ہم نے اسے اور اس کے سارے کنبے کو بچا لیا


171  
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ
Transliteration 171: Illa AAajoozan fee alghabireena
Yusuf Ali 171: Except an old woman who lingered behind.
Mohsin Khan: 171: Except an old woman (his wife) among those who remained behind.
Urdu 171: مگر ایک بڑھیا جو پیچھے رہ گئی تھی


172  
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْآخَرِينَ
Transliteration 172: Thumma dammarna alakhareena
Yusuf Ali 172: But the rest We destroyed utterly.
Mohsin Khan: 172: Then afterward We destroyed the others.
Urdu 172: پھر ہم نے اور سب کو ہلاک کر دیا


173  
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ
Transliteration 173: Waamtarna AAalayhim mataran fasaa mataru almunthareena
Yusuf Ali 173: We rained down on them a shower (of brimstone): and evil was the shower on those who were admonished (but heeded not)!
Mohsin Khan: 173: And We rained on them a rain (of torment). And how evil was the rain of those who had been warned!
Urdu 173: اور ہم نے ان پر مینہ برسایا پھر ڈرائے ہوؤں پر بُرا مینہ برسا


174  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 174: Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 174: Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 174: Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Urdu 174: البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


175  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 175: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 175: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might Most Merciful.
Mohsin Khan: 175: And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 175: اوربیشک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


176  
كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ
Transliteration 176: Kaththaba ashabu alaykati almursaleena
Yusuf Ali 176: The Companions of the Wood rejected the messengers.
Mohsin Khan: 176: The dwellers of Al-Aikah [near Madyan (Midian)] belied the Messengers.
Urdu 176: بن والوں نے بھی پیعمبروں کو جھٹلایا


177  
إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ
Transliteration 177: Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona
Yusuf Ali 177: Behold, Shu'aib said to them: "Will ye not fear (Allah)?
Mohsin Khan: 177: When Shu'aib said to them: "Will you not fear Allah (and obey Him)?
Urdu 177: جب ان سے شعیب نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں


178  
إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ
Transliteration 178: Innee lakum rasoolun ameenun
Yusuf Ali 178: "I am to you a messenger worthy of all trust.
Mohsin Khan: 178: "I am a trustworthy Messenger to you.
Urdu 178: میں تمہارے لیے امانت دار رسول ہوں


179  
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
Transliteration 179: Faittaqoo Allaha waateeAAooni
Yusuf Ali 179: "So fear Allah and obey me.
Mohsin Khan: 179: "So fear Allah, keep your duty to Him, and obey me.
Urdu 179: پس الله سے ڈرو اور میرا کہا مانو


180  
وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 180: Wama asalukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 180: "No reward do I ask of you for it: my reward is only from the Lord of the Worlds.
Mohsin Khan: 180: "No reward do I ask of you for it (my Message of Islamic Monotheism); my reward is only from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 180: اور میں تم سے اس پر کوئی مزدوری نہیں مانگتا میری مزدوری تو بس رب العالمین کے ذمہ ہے


181  
 ۞ أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ
Transliteration 181: Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena
Yusuf Ali 181: "Give just measure, and cause no loss (to others by fraud).
Mohsin Khan: 181: "Give full measure, and cause no loss (to others).
Urdu 181: پیمانہ پورا دو اور نقصان دینے والے نہ بنو


182  
وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ
Transliteration 182: Wazinoo bialqistasi almustaqeemi
Yusuf Ali 182: "And weigh with scales true and upright.
Mohsin Khan: 182: "And weigh with the true and straight balance.
Urdu 182: اور صحیح ترازو سے تولا کرو


183  
وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ
Transliteration 183: Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee alardi mufsideena
Yusuf Ali 183: "And withhold not things justly due to men, nor do evil in the land, working mischief.
Mohsin Khan: 183: "And defraud not people by reducing their things, nor do evil, making corruption and mischief in the land.
Urdu 183: اور لوگوں کو ان کی چیزیں کم کر کے نہ دو اور ملک میں فساد مچاتے نہ پھرو


184  
وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ
Transliteration 184: Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata alawwaleena
Yusuf Ali 184: "And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"
Mohsin Khan: 184: "And fear Him Who created you and the generations of the men of old."
Urdu 184: اور اس سے ڈرو جس نے تمہیں اور پہلی خلقت کو بنایا


185  
قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Transliteration 185: Qaloo innama anta mina almusahhareena
Yusuf Ali 185: They said: "Thou art only one of those bewitched!
Mohsin Khan: 185: They said: "You are only one of those bewitched!
Urdu 185: کہنے لگے کہ تم پر تو کسی نے جادو کر دیا


186  
وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ
Transliteration 186: Wama anta illa basharun mithluna wain nathunnuka lamina alkathibeena
Yusuf Ali 186: "Thou art no more than a mortal like us, and indeed we think thou art a liar!
Mohsin Khan: 186: "You are but a human being like us and verily, we think that you are one of the liars!
Urdu 186: اورتو بھی ہم جیسا ایک آدمی ہے اور ہمارے خیال میں تو تو جھوٹا ہے


187  
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Transliteration 187: Faasqit AAalayna kisafan mina alssamai in kunta mina alssadiqeena
Yusuf Ali 187: "Now cause a piece of the sky to fall on us, if thou art truthful!"
Mohsin Khan: 187: "So cause a piece of the heaven to fall on us, if you are of the truthful!"
Urdu 187: سو ہم پر آسمان کا کوئی ٹکڑا گرا دے اگر تو سچا ہے


188  
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
Transliteration 188: Qala rabbee aAAlamu bima taAAmaloona
Yusuf Ali 188: He said: "My Lord knows best what ye do."
Mohsin Khan: 188: He said: "My Lord is the Best Knower of what you do."
Urdu 188: کہا میرا رب خوب جانتا ہے جو کچھ تم کرتے ہو


189  
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
Transliteration 189: Fakaththaboohu faakhathahum AAathabu yawmi alththullati innahu kana AAathaba yawmin AAatheemin
Yusuf Ali 189: But they rejected him. Then the punishment of a day of overshadowing gloom seized them, and that was the Penalty of a Great Day.
Mohsin Khan: 189: But they belied him, so the torment of the day of shadow (a gloomy cloud) seized them. Indeed that was the torment of a Great Day.
Urdu 189: پھر اسے جھٹلایا پھر انہیں سائبان والے دن کے عذاب نے پکڑ لیا بے شک وہ بڑے دن کا عذاب تھا


190  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
Transliteration 190: Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Yusuf Ali 190: Verily in that is a Sign: but most of them do not believe.
Mohsin Khan: 190: Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
Urdu 190: البتہ اس میں بڑی نشانی ہے اور ان میں سے اکثر ایمان لانے والے نہیں


191  
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
Transliteration 191: Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu
Yusuf Ali 191: And verily thy Lord is He, the Exalted in Might, Most Merciful.
Mohsin Khan: 191: And verily your Lord, He is indeed the All-Mighty, the Most Merciful.
Urdu 191: اور بے شک تیرا رب زبردست رحم کرنے والا ہے


192  
وَإِنَّهُ لَتَنزِيلُ رَبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 192: Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 192: Verily this is a Revelation from the Lord of the Worlds:
Mohsin Khan: 192: And truly, this (the Qur'an) is a revelation from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists),
Urdu 192: اور یہ قرآن رب العالمین کا اتارا ہوا ہے


193  
نَزَلَ بِهِ الرُّوحُ الْأَمِينُ
Transliteration 193: Nazala bihi alrroohu alameenu
Yusuf Ali 193: With it came down the spirit of Faith and Truth-
Mohsin Khan: 193: Which the trustworthy Ruh [Jibril (Gabriel)] has brought down
Urdu 193: اسے امانت دار فرشتہ لے کر آیا ہے


194  
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنذِرِينَ
Transliteration 194: AAala qalbika litakoona mina almunthireena
Yusuf Ali 194: To thy heart and mind, that thou mayest admonish.
Mohsin Khan: 194: Upon your heart (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) that you may be (one) of the warners,
Urdu 194: تیرے دل پر تاکہ تو ڈرانے والوں میں سے ہو


195  
بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِينٍ
Transliteration 195: Bilisanin AAarabiyyin mubeenin
Yusuf Ali 195: In the perspicuous Arabic tongue.
Mohsin Khan: 195: In the plain Arabic language.
Urdu 195: صاف عربی زبان میں


196  
وَإِنَّهُ لَفِي زُبُرِ الْأَوَّلِينَ
Transliteration 196: Wainnahu lafee zuburi alawwaleena
Yusuf Ali 196: Without doubt it is (announced) in the mystic Books of former peoples.
Mohsin Khan: 196: And verily, it (the Qur'an, and its revelation to Prophet Muhammad صلى الله عليه وسلم) is (announced) in the Scriptures [i.e. the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)] of former people.
Urdu 196: اور البتہ اس کی خبر پہلوں کی کتابوں میں بھی ہے


197  
أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ آيَةً أَن يَعْلَمَهُ عُلَمَاءُ بَنِي إِسْرَائِيلَ
Transliteration 197: Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela
Yusuf Ali 197: Is it not a Sign to them that the Learned of the Children of Israel knew it (as true)?
Mohsin Khan: 197: Is it not a sign to them that the learned scholars (like 'Abdullah bin Salam رضي الله عنه who embraced Islam) of the Children of Israel knew it (as true)?
Urdu 197: کیا ان کے لیے نشانی کافی نہیں کہ اسے بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں


198  
وَلَوْ نَزَّلْنَاهُ عَلَىٰ بَعْضِ الْأَعْجَمِينَ
Transliteration 198: Walaw nazzalnahu AAala baAAdi alaAAjameena
Yusuf Ali 198: Had We revealed it to any of the non-Arabs,
Mohsin Khan: 198: And if We had revealed it (this Qur'an) unto any of the non-Arabs,
Urdu 198: اور اگر ہم اسے کسی عجمی پر نازل کرتے


199  
فَقَرَأَهُ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا بِهِ مُؤْمِنِينَ
Transliteration 199: Faqaraahu AAalayhim ma kanoo bihi mumineena
Yusuf Ali 199: And had he recited it to them, they would not have believed in it.
Mohsin Khan: 199: And he had recited it unto them, they would not have believed in it.
Urdu 199: پھر وہ اسے ان کے سامنے پڑھتا تو بھی ایمان نہ لاتے


200  
كَذَ‌ٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Transliteration 200: Kathalika salaknahu fee quloobi almujrimeena
Yusuf Ali 200: Thus have We caused it to enter the hearts of the sinners.
Mohsin Khan: 200: Thus have We caused it (the denial of the Qur'an) to enter the hearts of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners).
Urdu 200: اسی طرح ہم نے اس انکار کو گناہگاروں کے دل میں ڈال رکھا ہے


201  
لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ
Transliteration 201: La yuminoona bihi hatta yarawoo alAAathaba alaleema
Yusuf Ali 201: They will not believe in it until they see the grievous Penalty;
Mohsin Khan: 201: They will not believe in it until they see the painful torment.
Urdu 201: وہ دردناک عذاب دیکھے بغیر اس پر ایمان نہیں لائیں گے


202  
فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
Transliteration 202: Fayatiyahum baghtatan wahum la yashAAuroona
Yusuf Ali 202: But the (Penalty) will come to them of a sudden, while they perceive it not;
Mohsin Khan: 202: It shall come to them of a sudden, while they perceive it not.
Urdu 202: پھر وہ ان پر اچاناک آئے گا اور انہیں خبر بھی نہ ہوگی


203  
فَيَقُولُوا هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ
Transliteration 203: Fayaqooloo hal nahnu muntharoona
Yusuf Ali 203: Then they will say: "Shall we be respited?"
Mohsin Khan: 203: Then they will say: "Can we be respited?"
Urdu 203: پھر کہیں گے کیا ہمیں مہلت مل سکتی ہے


204  
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
Transliteration 204: AfabiAAathabina yastaAAjiloona
Yusuf Ali 204: Do they then ask for Our Penalty to be hastened on?
Mohsin Khan: 204: Would they then wish for Our Torment to be hastened on?
Urdu 204: کیا ہمارے عذاب کو جلد چاہتے ہیں


205  
أَفَرَأَيْتَ إِن مَّتَّعْنَاهُمْ سِنِينَ
Transliteration 205: Afaraayta in mattaAAnahum sineena
Yusuf Ali 205: Seest thou? If We do let them enjoy (this life) for a few years,
Mohsin Khan: 205: Tell Me, (even) if We do let them enjoy for years,
Urdu 205: بھلا دیکھ اگر ہم انہیں چند سال فائدہ اٹھانے دیں


206  
ثُمَّ جَاءَهُم مَّا كَانُوا يُوعَدُونَ
Transliteration 206: Thumma jaahum ma kanoo yooAAadoona
Yusuf Ali 206: Yet there comes to them at length the (Punishment) which they were promised!
Mohsin Khan: 206: And afterwards comes to them that (punishment) which they had been promised,
Urdu 206: پھر ان کے پاس وہ عذاب آئے جس کا وعدہ دیے جاتے ہیں


207  
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يُمَتَّعُونَ
Transliteration 207: Ma aghna AAanhum ma kanoo yumattaAAoona
Yusuf Ali 207: It will profit them not that they enjoyed (this life)!
Mohsin Khan: 207: All that with which they used to enjoy shall not avail them.
Urdu 207: تو جو انہوں نے فائدہ اٹھایا ہے کیا ان کے کچھ کام بھی آئے گا


208  
وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ
Transliteration 208: Wama ahlakna min qaryatin illa laha munthiroona
Yusuf Ali 208: Never did We destroy a population, but had its warners -
Mohsin Khan: 208: And never did We destroy a township but it had its warners
Urdu 208: اور ہم نے ایسی کوئی بستی ہلاک نہیں کی جس کے لیے ڈرانے والے نہ آئے ہوں


209  
ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَالِمِينَ
Transliteration 209: Thikra wama kunna thalimeena
Yusuf Ali 209: By way of reminder; and We never are unjust.
Mohsin Khan: 209: By way of reminder, and We have never been unjust.
Urdu 209: نصیحت دینے کے لیے اور ہم ظالم نہیں تھے


210  
وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيَاطِينُ
Transliteration 210: Wama tanazzalat bihi alshshayateenu
Yusuf Ali 210: No evil ones have brought down this (Revelation):
Mohsin Khan: 210: And it is not the Shayatin (devils) who have brought it (this Qur'an) down.
Urdu 210: اور قرآن کو شیطان لے کر نہیں نازل ہوئے


211  
وَمَا يَنبَغِي لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ
Transliteration 211: Wama yanbaghee lahum wama yastateeAAoona
Yusuf Ali 211: It would neither suit them nor would they be able (to produce it).
Mohsin Khan: 211: Neither would it suit them, nor they can (produce it).
Urdu 211: اور نہ یہ ان کا کام ہے اور نہ وہ اسے کر سکتے ہیں


212  
إِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ
Transliteration 212: Innahum AAani alssamAAi lamaAAzooloona
Yusuf Ali 212: Indeed they have been removed far from even (a chance of) hearing it.
Mohsin Khan: 212: Verily, they have been removed far from hearing it.
Urdu 212: وہ تو سننے کی جگہ سے بھی دور کر دیے گئے ہیں


213  
فَلَا تَدْعُ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَتَكُونَ مِنَ الْمُعَذَّبِينَ
Transliteration 213: Fala tadAAu maAAa Allahi ilahan akhara fatakoona mina almuAAaththabeena
Yusuf Ali 213: So call not on any other god with Allah, or thou wilt be among those under the Penalty.
Mohsin Khan: 213: So invoke not with Allah another ilah (god) lest you should be among those who receive punishment.
Urdu 213: سو الله کے ساتھ کسی اور معبود کو نہ پکار ورنہ تو بھی عذاب میں مبتلا ہو جائے گا


214  
وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ
Transliteration 214: Waanthir AAasheerataka alaqrabeena
Yusuf Ali 214: And admonish thy nearest kinsmen,
Mohsin Khan: 214: And warn your tribe (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) of near kindred.
Urdu 214: اور اپنے قریب کے رشتہ داروں کو ڈرا


215  
وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ
Transliteration 215: Waikhfid janahaka limani ittabaAAaka mina almumineena
Yusuf Ali 215: And lower thy wing to the Believers who follow thee.
Mohsin Khan: 215: And be kind and humble to the believers who follow you.
Urdu 215: اور جو ایمان لانے والے تیرے ساتھ ہیں ان کے لیے اپنا بازو جھکا ئے رکھ


216  
فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ
Transliteration 216: Fain AAasawka faqul innee bareeon mimma taAAmaloona
Yusuf Ali 216: Then if they disobey thee, say: "I am free (of responsibility) for what ye do!"
Mohsin Khan: 216: Then if they disobey you, say: "I am innocent of what you do."
Urdu 216: پھر اگر تیری نافرمانی کریں تو کہہ دے میں تمہارے کام سے بیزار ہوں


217  
وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ
Transliteration 217: Watawakkal AAala alAAazeezi alrraheemi
Yusuf Ali 217: And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
Mohsin Khan: 217: And put your trust in the All-Mighty, the Most Merciful,
Urdu 217: اور زبردست رحم والے پر بھروسہ کر


218  
الَّذِي يَرَاكَ حِينَ تَقُومُ
Transliteration 218: Allathee yaraka heena taqoomu
Yusuf Ali 218: Who seeth thee standing forth (in prayer),
Mohsin Khan: 218: Who sees you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) when you stand up (alone at night for Tahajjud prayers).
Urdu 218: جو تجھے دیکھتا ہے جب تو اٹھتا ہے


219  
وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ
Transliteration 219: Wataqallubaka fee alssajideena
Yusuf Ali 219: And thy movements among those who prostrate themselves,
Mohsin Khan: 219: And your movements among those who fall prostrate (to Allah in the five compulsory congregational prayers).
Urdu 219: اور نمازیوں میں تیری نشست و برخاست دیکھتا ہے


220  
إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Transliteration 220: Innahu huwa alssameeAAu alAAaleemu
Yusuf Ali 220: For it is He Who heareth and knoweth all things.
Mohsin Khan: 220: Verily He, only He, is the All-Hearer, the All-Knower.
Urdu 220: بیشک وہ سننے والا جاننے والا ہے


221  
هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ الشَّيَاطِينُ
Transliteration 221: Hal onabbiokum AAala man tanazzalu alshshayateenu
Yusuf Ali 221: Shall I inform you, (O people!), on whom it is that the evil ones descend?
Mohsin Khan: 221: Shall I inform you (O people!) upon whom the Shayatin (devils) descend?
Urdu 221: کیا میں تمہیں بتاؤں شیطان کس پر اترتے ہیں


222  
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
Transliteration 222: Tanazzalu AAala kulli affakin atheemin
Yusuf Ali 222: They descend on every lying, wicked person,
Mohsin Khan: 222: They descend on every lying, sinful person.
Urdu 222: ہر جھوٹے گناہگار پر اترتے ہیں


223  
يُلْقُونَ السَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَاذِبُونَ
Transliteration 223: Yulqoona alssamAAa waaktharuhum kathiboona
Yusuf Ali 223: (Into whose ears) they pour hearsay vanities, and most of them are liars.
Mohsin Khan: 223: Who gives ear (to the devils and they pour what they may have heard of the Unseen from the angels), and most of them are liars.
Urdu 223: وہ سنی ہوئی باتیں پہنچاتے ہیں اوراکثر ان میں سے جھوٹے ہوتے ہیں


224  
وَالشُّعَرَاءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوُونَ
Transliteration 224: WaalshshuAAarao yattabiAAuhumu alghawoona
Yusuf Ali 224: And the Poets,- It is those straying in Evil, who follow them:
Mohsin Khan: 224: As for the poets, the erring ones follow them,
Urdu 224: اور شاعروں کی پیروی تو گمراہ ہی کرتے ہیں


225  
أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِي كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ
Transliteration 225: Alam tara annahum fee kulli wadin yaheemoona
Yusuf Ali 225: Seest thou not that they wander distracted in every valley?-
Mohsin Khan: 225: See you not that they speak about every subject (praising people - right or wrong) in their poetry?
Urdu 225: کیا تم نےنہیں دیکھاکہ وہ ہر میدان میں بھٹکتے پھرتے ہیں


226  
وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ
Transliteration 226: Waannahum yaqooloona ma la yafAAaloona
Yusuf Ali 226: And that they say what they practise not?-
Mohsin Khan: 226: And that they say what they do not do.
Urdu 226: اور جو وہ کہتے ہیں کرتے نہیں


227  
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَذَكَرُوا اللَّهَ كَثِيرًا وَانتَصَرُوا مِن بَعْدِ مَا ظُلِمُوا ۗ وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Transliteration 227: Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati wathakaroo Allaha katheeran waintasaroo min baAAdi ma thulimoo wasayaAAlamu allatheena thalamoo ayya munqalabin yanqaliboona
Yusuf Ali 227: Except those who believe, work righteousness, engage much in the remembrance of Allah, and defend themselves only after they are unjustly attacked. And soon will the unjust assailants know what vicissitudes their affairs will take!
Mohsin Khan: 227: Except those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous deeds, and remember Allah much, and vindicate themselves after they have been wronged [by replying back in poetry to the unjust poetry (which the pagan poets utter against the Muslims)]. And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned.
Urdu 227: مگروہ جو ایمان لائے اور نیک کام کیے اور الله کوبہت یاد کیا اور مظلوم ہونے کے بعد بدلہ لیا اور ظالموں کو ابھی معلوم ہو جائے گا کہ کس کروٹ پر پڑتے ہیں







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2015 SearchTruth.com. All rights reserved.