Qaaf - سورة ق - ( The letter Qaaf ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة ق
Qaaf | 45 verses | The letter Qaaf | Sura #50 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
ق ۚ وَالْقُرْآنِ الْمَجِيدِ
Transliteration 1: Qaf waalqurani almajeedi
Yusuf Ali 1: Qaf: By the Glorious Qur'an (Thou art Allah's Messenger).
Mohsin Khan: 1: Qaf. [These letters (Qaf, etc.) are one of the miracles of the Qur'an, and none but Allah (Alone) knows their meanings]. By the Glorious Qur'an.
Urdu 1: قۤ۔ اس قرآن کی قسم جو بڑا شان والا ہے


2  
بَلْ عَجِبُوا أَن جَاءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ فَقَالَ الْكَافِرُونَ هَـٰذَا شَيْءٌ عَجِيبٌ
Transliteration 2: Bal AAajiboo an jaahum munthirun minhum faqala alkafiroona hatha shayon AAajeebun
Yusuf Ali 2: But they wonder that there has come to them a Warner from among themselves. So the Unbelievers say: "This is a wonderful thing!
Mohsin Khan: 2: Nay, they wonder that there has come to them a warner (Muhammad صلى الله عليه وسلم) from among themselves. So the disbelievers say: "This is a strange thing!
Urdu 2: بلکہ وہ تعجب کرتے ہیں کہ ان کے پاس انہیں میں سے ایک ڈرانے والا آیا پس کافرو ں نے کہا کہ یہ تو ایک عجیب بات ہے


3  
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا ۖ ذَ‌ٰلِكَ رَجْعٌ بَعِيدٌ
Transliteration 3: Aitha mitna wakunna turaban thalika rajAAun baAAeedun
Yusuf Ali 3: "What! When we die and become dust, (shall we live again?) That is a (sort of) return far (from our understanding)."
Mohsin Khan: 3: "When we are dead and have become dust (shall we be resurrected?) That is a far return."
Urdu 3: کیا جب ہم مرجائیں گے اورمٹی ہو جائیں گے یہ دوبارہ زندگی بعید از قیاس ہے


4  
قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ
Transliteration 4: Qad AAalimna ma tanqusu alardu minhum waAAindana kitabun hafeethun
Yusuf Ali 4: We already know how much of them the earth takes away: With Us is a record guarding (the full account).
Mohsin Khan: 4: We know that which the earth takes of them (their dead bodies), and with Us is a Book preserved (i.e. the Book of Decrees).
Urdu 4: ہمیں معلوم ہے جو زمین ان میں سے کم کرتی ہے اور ہمارے پاس ایک کتاب ہے جس میں سب کھچ محفوظ ہے


5  
بَلْ كَذَّبُوا بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ فَهُمْ فِي أَمْرٍ مَّرِيجٍ
Transliteration 5: Bal kaththaboo bialhaqqi lamma jaahum fahum fee amrin mareejin
Yusuf Ali 5: But they deny the Truth when it comes to them: so they are in a confused state.
Mohsin Khan: 5: Nay, but they have denied the truth (this Qur'an) when it has come to them, so they are in a confused state (cannot differentiate between right and wrong).
Urdu 5: بلکہ انہوں نے حق کو جھٹلایا جب کہ وہ ان کے پاس آیا پس وہ ایک الجھی ہوئی بات میں پڑے ہوئے ہیں


6  
أَفَلَمْ يَنظُرُوا إِلَى السَّمَاءِ فَوْقَهُمْ كَيْفَ بَنَيْنَاهَا وَزَيَّنَّاهَا وَمَا لَهَا مِن فُرُوجٍ
Transliteration 6: Afalam yanthuroo ila alssamai fawqahum kayfa banaynaha wazayyannaha wama laha min furoojin
Yusuf Ali 6: Do they not look at the sky above them?- How We have made it and adorned it, and there are no flaws in it?
Mohsin Khan: 6: Have they not looked at the heaven above them, how We have made it and adorned it, and there are no rifts in it?
Urdu 6: پس کیا انہوں نے غور سے اپنے اوپر آسمان کو نہیں دیکھا کہ ہم نے کس طرح اسے بنایا اور آراستہ کیا ہے اور اس میں کوئی بھی شگاف نہیں


7  
وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ
Transliteration 7: Waalarda madadnaha waalqayna feeha rawasiya waanbatna feeha min kulli zawjin baheejin
Yusuf Ali 7: And the earth- We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and produced therein every kind of beautiful growth (in pairs)-
Mohsin Khan: 7: And the earth! We have spread it out, and set thereon mountains standing firm, and have produced therein every kind of lovely growth (plants).
Urdu 7: اور ہم نے زمین کو بچھا دیا اوراس میں مضبوط ڈال دیے اور اس میں ہر قسم کی خوشنما چیزیں اگائیں


8  
تَبْصِرَةً وَذِكْرَىٰ لِكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ
Transliteration 8: Tabsiratan wathikra likulli AAabdin muneebin
Yusuf Ali 8: To be observed and commemorated by every devotee turning (to Allah).
Mohsin Khan: 8: An insight and a Reminder for every slave who turns to Allah in repentance (i.e. the one who believes in the Oneness of Allah and performs deeds of His obedience, and always begs His pardon).
Urdu 8: ہر رجوع کرے والے بندے کے لیے بصیرت اور نصیحت ہے


9  
وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُّبَارَكًا فَأَنبَتْنَا بِهِ جَنَّاتٍ وَحَبَّ الْحَصِيدِ
Transliteration 9: Wanazzalna mina alssamai maan mubarakan faanbatna bihi jannatin wahabba alhaseedi
Yusuf Ali 9: And We send down from the sky rain charted with blessing, and We produce therewith gardens and Grain for harvests;
Mohsin Khan: 9: And We send down blessed water (rain) from the sky, then We produce therewith gardens and grain (every kind of harvests) that are reaped.
Urdu 9: اور ہم نے آسمان سے برکت والا پانی اتارا پھر ہم پھر ہم نے اس کے ذریعے سے باغ اگائے اور اناج جن کے کھیت کاٹے جاتے ہیں


10  
وَالنَّخْلَ بَاسِقَاتٍ لَّهَا طَلْعٌ نَّضِيدٌ
Transliteration 10: Waalnnakhla basiqatin laha talAAun nadeedun
Yusuf Ali 10: And tall (and stately) palm-trees, with shoots of fruit-stalks, piled one over another;-
Mohsin Khan: 10: And tall date-palms, with ranged clusters.
Urdu 10: او رلمبی لمبی کھجوریں جن کے خوشے تہہ بہ تہہ ہیں


11  
رِّزْقًا لِّلْعِبَادِ ۖ وَأَحْيَيْنَا بِهِ بَلْدَةً مَّيْتًا ۚ كَذَ‌ٰلِكَ الْخُرُوجُ
Transliteration 11: Rizqan lilAAibadi waahyayna bihi baldatan maytan kathalika alkhurooju
Yusuf Ali 11: As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection.
Mohsin Khan: 11: A provision for (Allah's) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead).
Urdu 11: بندوں کے لیے روزی اورہم نے اس سے ایک مردہ بستی کو زندہ کیا دوبارہ نکلنا اس طرح ہے


12  
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَأَصْحَابُ الرَّسِّ وَثَمُودُ
Transliteration 12: Kaththabat qablahum qawmu noohin waashabu alrrassi wathamoodu
Yusuf Ali 12: Before them was denied (the Hereafter) by the People of Noah, the Companions of the Rass, the Thamud,
Mohsin Khan: 12: Denied before them (i.e. these pagans of Makkah) the people of Nuh (Noah), and the dwellers of Rass, and Thamud;
Urdu 12: ان سے پہلے قوم نوح اور کنوئیں والوں نے اور قوم ثمود نے جھٹلایا


13  
وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ وَإِخْوَانُ لُوطٍ
Transliteration 13: WaAAadun wafirAAawnu waikhwanu lootin
Yusuf Ali 13: The 'Ad, Pharaoh, the brethren of Lut,
Mohsin Khan: 13: And 'Ad, and Fir'aun (Pharaoh), and the brethren of Lut (Lot);
Urdu 13: اور قوم عاد اور فرعون اور قوم لوط نے


14  
وَأَصْحَابُ الْأَيْكَةِ وَقَوْمُ تُبَّعٍ ۚ كُلٌّ كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ وَعِيدِ
Transliteration 14: Waashabu alaykati waqawmu tubbaAAin kullun kaththaba alrrusula fahaqqa waAAeedi
Yusuf Ali 14: The Companions of the Wood, and the People of Tubba'; each one (of them) rejected the messengers, and My warning was duly fulfilled (in them).
Mohsin Khan: 14: And the Dwellers of the Wood, and the people of Tubba'. Everyone of them denied (their) Messengers, so My Threat took effect.
Urdu 14: اور بن والو ں اور قوم تبعّ نے ہر ایک نےرسولوں کو جھٹلایا تو ہمارا وعدہ عذاب ثابت ہوا


15  
أَفَعَيِينَا بِالْخَلْقِ الْأَوَّلِ ۚ بَلْ هُمْ فِي لَبْسٍ مِّنْ خَلْقٍ جَدِيدٍ
Transliteration 15: AfaAAayeena bialkhalqi alawwali bal hum fee labsin min khalqin jadeedin
Yusuf Ali 15: Were We then weary with the first Creation, that they should be in confused doubt about a new Creation?
Mohsin Khan: 15: Were We then tired with the first creation? Nay, they are in confused doubt about a new creation (i.e. Resurrection).
Urdu 15: کی ہم پہلی بار پیدا کرنے میں تھک گئے ہیں (نہیں) بلکہ وہ از سرِ نو پیدا کرنے کے متعلق شک میں ہیں


16  
وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ
Transliteration 16: Walaqad khalaqna alinsana wanaAAlamu ma tuwaswisu bihi nafsuhu wanahnu aqrabu ilayhi min habli alwareedi
Yusuf Ali 16: It was We Who created man, and We know what dark suggestions his soul makes to him: for We are nearer to him than (his) jugular vein.
Mohsin Khan: 16: And indeed We have created man, and We know what his ownself whispers to him. And We are nearer to him than his jugular vein (by Our Knowledge).
Urdu 16: اور بے شک ہم نے انسان کو پیدا کیا اور ہم جانتے ہیں جو وسوسہ اس کے دل میں گزرتا ہے اور ہم اس سے اس کی رگ گلو سے بھی زیادہ قریب ہیں


17  
إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ
Transliteration 17: Ith yatalaqqa almutalaqqiyani AAani alyameeni waAAani alshshimali qaAAeedun
Yusuf Ali 17: Behold, two (guardian angels) appointed to learn (his doings) learn (and noted them), one sitting on the right and one on the left.
Mohsin Khan: 17: (Remember) that the two receivers (recording angels) receive (each human being), one sitting on the right and one on the left (to note his or her actions).
Urdu 17: جب کہ ضبط کرنے والے دایں اوربائیں بیٹھیں ہوئے ضبط کرتے جاتے ہیں


18  
مَّا يَلْفِظُ مِن قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ
Transliteration 18: Ma yalfithu min qawlin illa ladayhi raqeebun AAateedun
Yusuf Ali 18: Not a word does he utter but there is a sentinel by him, ready (to note it).
Mohsin Khan: 18: Not a word does he (or she) utter but there is a watcher by him ready (to record it).
Urdu 18: وہ منہ سے کوئی بات نہیں نکالتا مگراس کے پاس ایک ہوشیار محافظ ہوتا ہے


19  
وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَ‌ٰلِكَ مَا كُنتَ مِنْهُ تَحِيدُ
Transliteration 19: Wajaat sakratu almawti bialhaqqi thalika ma kunta minhu taheedu
Yusuf Ali 19: And the stupor of death will bring Truth (before his eyes): "This was the thing which thou wast trying to escape!"
Mohsin Khan: 19: And the stupor of death will come in truth: "This is what you have been avoiding!"
Urdu 19: اور موت کی بے ہوشی تو ضرور آ کر رہے گی یہی ہے وہ جس سے تو گریز کرتا تھا


20  
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ
Transliteration 20: Wanufikha fee alssoori thalika yawmu alwaAAeedi
Yusuf Ali 20: And the Trumpet shall be blown: that will be the Day whereof Warning (had been given).
Mohsin Khan: 20: And the Trumpet will be blown - that will be the Day whereof warning (had been given) (i.e. the Day of Resurrection).
Urdu 20: اور صور میں پھونکا جائے گا وعدہ عذاب کا دن یہی ہے


21  
وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ
Transliteration 21: Wajaat kullu nafsin maAAaha saiqun washaheedun
Yusuf Ali 21: And there will come forth every soul: with each will be an (angel) to drive, and an (angel) to bear witness.
Mohsin Khan: 21: And every person will come forth along with an (angel) to drive (him) and an (angel) to bear witness.
Urdu 21: اور ہر ایک شخص آئے گا اس کے ساتھ ایک ہانکنے والا اورایک گواہی دینے والا ہوگا


22  
لَّقَدْ كُنتَ فِي غَفْلَةٍ مِّنْ هَـٰذَا فَكَشَفْنَا عَنكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ
Transliteration 22: Laqad kunta fee ghaflatin min hatha fakashafna AAanka ghitaaka fabasaruka alyawma hadeedun
Yusuf Ali 22: (It will be said:) "Thou wast heedless of this; now have We removed thy veil, and sharp is thy sight this Day!"
Mohsin Khan: 22: (It will be said to the sinners): "Indeed you were heedless of this. Now We have removed from you your covering, and sharp is your sight this Day!"
Urdu 22: بے شک تو تو اس دن سے غفلت میں رہا پس ہم نے تجھ سے تیرا پردہ دور کر دیا پس تیری نگاہ آج بڑی تیز ہے


23  
وَقَالَ قَرِينُهُ هَـٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ
Transliteration 23: Waqala qareenuhu hatha ma ladayya AAateedun
Yusuf Ali 23: And his Companion will say: "Here is (his Record) ready with me!"
Mohsin Khan: 23: And his companion (angel) will say: "Here is (this Record) ready with me!"
Urdu 23: اور اس کا ساتھی کہے گا یہ ہے جو میرے پاس تیار ہے (حکم ہوگ)


24  
أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ
Transliteration 24: Alqiya fee jahannama kulla kaffarin AAaneedin
Yusuf Ali 24: (The sentence will be:) "Throw, throw into Hell every contumacious Rejecter (of Allah)!-
Mohsin Khan: 24: (Allah will say to the angels): "Both of you throw into Hell every stubborn disbeliever (in the Oneness of Allah, in His Messengers).
Urdu 24: تم دونوں ہر کافر سرکش کو دوزخ میں ڈال دو


25  
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُّرِيبٍ
Transliteration 25: MannaAAin lilkhayri muAAtadin mureebin
Yusuf Ali 25: "Who forbade what was good, transgressed all bounds, cast doubts and suspicions;
Mohsin Khan: 25: "Hinderer of good, transgressor, doubter,
Urdu 25: جو نیکی سےروکنے والا حد سےبڑھنے والا شک کرنے والا ہے


26  
الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَـٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ
Transliteration 26: Allathee jaAAala maAAa Allahi ilahan akhara faalqiyahu fee alAAathabi alshshadeedi
Yusuf Ali 26: "Who set up another god beside Allah: Throw him into a severe penalty."
Mohsin Khan: 26: "Who set up another ilah (god) with Allah. Then both of you cast him in the severe torment."
Urdu 26: جس نے الله کے ساتھ کوئی دوسرا معبود ٹھیرایا پس اسے سخت عذاب میں ڈال دو


27  
 ۞ قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَـٰكِن كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ
Transliteration 27: Qala qareenuhu rabbana ma atghaytuhu walakin kana fee dalalin baAAeedin
Yusuf Ali 27: His Companion will say: "Our Lord! I did not make him transgress, but he was (himself) far astray."
Mohsin Khan: 27: His companion (Satan - devil)] will say: "Our Lord! I did not push him to transgression, (in disbelief, oppression, and evil deeds) but he was himself in error far astray."
Urdu 27: اس کا ہم نشین کہے گا اے ہمارے رب میں نے اسے گمراہ نہیں کیا تھا بلکہ وہ خود ہی بڑی گمراہی میں پڑا ہوا تھا


28  
قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُم بِالْوَعِيدِ
Transliteration 28: Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi
Yusuf Ali 28: He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning.
Mohsin Khan: 28: Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already in advance sent you the threat.
Urdu 28: فرمائے گا تم میرے پاس مت جھگڑو اور میں تو پہلے تمہاری طرف اپنے عذاب کا وعدہ بھیج چکا تھا


29  
مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ
Transliteration 29: Ma yubaddalu alqawlu ladayya wama ana bithallamin lilAAabeedi
Yusuf Ali 29: "The Word changes not before Me, and I do not the least injustice to My Servants."
Mohsin Khan: 29: The Sentence that comes from Me cannot be changed, and I am not unjust to the slaves."
Urdu 29: میرے ہاں کی بات بدلی نہیں جاتی اور نہ ہی بندو ں کے لیے ظالم ہوں


30  
يَوْمَ نَقُولُ لِجَهَنَّمَ هَلِ امْتَلَأْتِ وَتَقُولُ هَلْ مِن مَّزِيدٍ
Transliteration 30: Yawma naqoolu lijahannama hali imtalati wataqoolu hal min mazeedin
Yusuf Ali 30: One Day We will ask Hell, "Art thou filled to the full?" It will say, "Are there any more (to come)?"
Mohsin Khan: 30: On the Day when We will say to Hell: "Are you filled?" It will say: "Are there any more (to come)?"
Urdu 30: جس دن ہم جہنم سے کہیں گے کیا تو بھر چکی اوروہ کہے گی کیا کچھ اوربھی ہے


31  
وَأُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ غَيْرَ بَعِيدٍ
Transliteration 31: Waozlifati aljannatu lilmuttaqeena ghayra baAAeedin
Yusuf Ali 31: And the Garden will be brought nigh to the Righteous,- no more a thing distant.
Mohsin Khan: 31: And Paradise will be brought near to the Muttaqun (the pious. See V.2:2), not far off.
Urdu 31: اوربہشت پرہیزگاروں کے لیے قریب لائی جائے گی کہ کچھ فاصلہ نہ ہوگا


32  
هَـٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِكُلِّ أَوَّابٍ حَفِيظٍ
Transliteration 32: Hatha ma tooAAadoona likulli awwabin hafeethin
Yusuf Ali 32: (A voice will say:) "This is what was promised for you,- for every one who turned (to Allah) in sincere repentance, who kept (His Law),
Mohsin Khan: 32: (It will be said): "This is what you were promised - (it is) for those oft-returning (to Allah) in sincere repentance, and those who preserve their covenant with Allah (by obeying Him in all what He has ordered, and worshipping none but Allah Alone, i.e. follow Allah's religion - Islamic Monotheism).
Urdu 32: یہی ہے جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا ہر رجوع کرنے والے اور حفاظت کرنے والے کے لیے


33  
مَّنْ خَشِيَ الرَّحْمَـٰنَ بِالْغَيْبِ وَجَاءَ بِقَلْبٍ مُّنِيبٍ
Transliteration 33: Man khashiya alrrahmana bialghaybi wajaa biqalbin muneebin
Yusuf Ali 33: "Who feared (Allah) Most Gracious Unseen, and brought a heart turned in devotion (to Him):
Mohsin Khan: 33: "Who feared the Most Gracious (Allah) in the Ghaib (Unseen) and brought a heart turned in repentance (to Him and absolutely free from each and every kind of polytheism).
Urdu 33: جو کوئی الله سے بن دیکھے ڈرا اور رجوع کرنے والا دل لے کر آیا


34  
ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ ۖ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُلُودِ
Transliteration 34: Odkhulooha bisalamin thalika yawmu alkhuloodi
Yusuf Ali 34: "Enter ye therein in Peace and Security; this is a Day of Eternal Life!"
Mohsin Khan: 34: "Enter you therein in peace and security - this is a Day of eternal life!"
Urdu 34: اس میں سلامتی سے داخل ہو جاؤ ہمیشہ رہنے کا دن یہی ہے


35  
لَهُم مَّا يَشَاءُونَ فِيهَا وَلَدَيْنَا مَزِيدٌ
Transliteration 35: Lahum ma yashaoona feeha waladayna mazeedun
Yusuf Ali 35: There will be for them therein all that they wish,- and more besides in Our Presence.
Mohsin Khan: 35: There they will have all that they desire - and We have more (for them, i.e. a glance at the All-Mighty, All-Majestic جل جلاله).
Urdu 35: انہیں جو کچھ وہ چاہیں گے وہاں ملے گا اور ہمارے پاس اوربھی زیادہ ہے


36  
وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّن قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُم بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِن مَّحِيصٍ
Transliteration 36: Wakam ahlakna qablahum min qarnin hum ashaddu minhum batshan fanaqqaboo fee albiladi hal min maheesin
Yusuf Ali 36: But how many generations before them did We destroy (for their sins),- stronger in power than they? Then did they wander through the land: was there any place of escape (for them)?
Mohsin Khan: 36: And how many a generation We have destroyed before them who were stronger in power than they. And (when Our Torment came), they ran for a refuge in the land! Could they find any place of refuge (for them to save themselves from destruction)?
Urdu 36: اور ہم نے ان سے پہلے کتنی قومیں ہلاک کر دیں جو قوت میں ان سے بڑھ کر تھیں پھر (عذاب کے وقت) شہرو ں میں دوڑتے پھرنے لگے کہ کوئی پناہ کی جگہ بھی ہے


37  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَن كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ
Transliteration 37: Inna fee thalika lathikra liman kana lahu qalbun aw alqa alssamAAa wahuwa shaheedun
Yusuf Ali 37: Verily in this is a Message for any that has a heart and understanding or who gives ear and earnestly witnesses (the truth).
Mohsin Khan: 37: Verily, therein is indeed a reminder for him who has a heart or gives ear while he is heedful.
Urdu 37: بے شک اس میں شخص کے لیے بڑی عبرت ہے جس کے پاس (فہیم) دل ہو یا وہ متوجہ ہو کر (بات کی طرف) کان ہی لگا دیتا ہو


38  
وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِن لُّغُوبٍ
Transliteration 38: Walaqad khalaqna alssamawati waalarda wama baynahuma fee sittati ayyamin wama massana min lughoobin
Yusuf Ali 38: We created the heavens and the earth and all between them in Six Days, nor did any sense of weariness touch Us.
Mohsin Khan: 38: And indeed We created the heavens and the earth and all between them in six Days and nothing of fatigue touched Us.
Urdu 38: اور بے شک ہم نےآسمانوں اور زمین کو پیدا کیا اورجو کچھ ان کے درمیان میں ہے چھ دن میں اور ہمیں کچھ بھی تکان نہ ہوئی


39  
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ
Transliteration 39: Faisbir AAala ma yaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAi alshshamsi waqabla alghuroobi
Yusuf Ali 39: Bear, then, with patience, all that they say, and celebrate the praises of thy Lord, before the rising of the sun and before (its) setting.
Mohsin Khan: 39: So bear with patience (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) all that they say, and glorify the Praises of your Lord, before the rising of the sun and before (its) setting (i.e. the Fajr, Zuhr, and 'Asr prayers) .
Urdu 39: پس ان باتوں پر صبر کر جو وہ کہتے ہیں اور اپنے رب کی پاکیزگی بیان کر تعریف کے ساتھ دن نکلنے سے پہلے اور دن چھپنے سے پہلے


40  
وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ
Transliteration 40: Wamina allayli fasabbihhu waadbara alssujoodi
Yusuf Ali 40: And during part of the night, (also,) celebrate His praises, and (so likewise) after the postures of adoration.
Mohsin Khan: 40: And during a part of the night (also) glorify His praises (i.e. Maghrib and 'Isha prayers) and (so likewise) after the prayers [As-Sunnah, Nawafil - optional and additional prayers. And also glorify, praise and magnify Allah - Subhan Allah, Alhamdu lillah, Allahu-Akbar].
Urdu 40: اورکچھ رات میں بھی اس کی تسبیح کر اور نماز کے بعد بھی


41  
وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ
Transliteration 41: WaistamiAA yawma yunadi almunadi min makanin qareebin
Yusuf Ali 41: And listen for the Day when the Caller will call out from a place quiet near,-
Mohsin Khan: 41: And listen on the Day when the caller will call from a near place.
Urdu 41: اور توجہ سے سنیئے جس دن پکارنے والا پاس سے پکارے گا


42  
يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَ‌ٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ
Transliteration 42: Yawma yasmaAAoona alssayhata bialhaqqi thalika yawmu alkhurooji
Yusuf Ali 42: The Day when they will hear a (mighty) Blast in (very) truth: that will be the Day of Resurrection.
Mohsin Khan: 42: The Day when they will hear As-Saihah (shout) in truth: that will be the Day of coming out (from the graves, i.e. the Day of Resurrection).
Urdu 42: جس دن وہ ایک چیخ کو بخوبی سنیں گے یہ دن قبروں سے نکلنے کا ہوگا


43  
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ
Transliteration 43: Inna nahnu nuhyee wanumeetu wailayna almaseeru
Yusuf Ali 43: Verily it is We Who give Life and Death; and to Us is the Final Goal-
Mohsin Khan: 43: Verily, We it is Who give life and cause death; and to Us is the final return.
Urdu 43: بے شک ہم ہی زندہ کرتے اورمارتے ہیں اورہماری طرف ہی لوٹ کر آنا ہے


44  
يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَ‌ٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ
Transliteration 44: Yawma tashaqqaqu alardu AAanhum siraAAan thalika hashrun AAalayna yaseerun
Yusuf Ali 44: The Day when the Earth will be rent asunder, from (men) hurrying out: that will be a gathering together,- quite easy for Us.
Mohsin Khan: 44: On the Day when the earth shall be cleft, from off them, (they will come out) hastening forth. That will be a gathering, quite easy for Us.
Urdu 44: جس دن ان پر سے زمین پھٹ جائے گی لوگ دوڑتے ہوئے نکل آئيں گے یہ لوگو ں کا جمع کرنا ہمیں بہت آسان ہے


45  
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنتَ عَلَيْهِم بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَن يَخَافُ وَعِيدِ
Transliteration 45: Nahnu aAAlamu bima yaqooloona wama anta AAalayhim bijabbarin fathakkir bialqurani man yakhafu waAAeedi
Yusuf Ali 45: We know best what they say; and thou art not one to overawe them by force. So admonish with the Qur'an such as fear My Warning!
Mohsin Khan: 45: We know best what they say. And you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are not the one to force them (to Belief). But warn by the Qur'an; him who fears My Threat.
Urdu 45: ہم جانتے ہیں جو کچھ وہ کہتے ہیں اور آپ ا ن پر کچھ زبردستی کرنے والے نہیں پھر آپ قرآن سے اس کو نصیحت کیجیئے جو میرے عذاب سے ڈرتا ہو







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2015 SearchTruth.com. All rights reserved.