Al-Haaqqa - سورة الحاقة - ( The Reality ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الحاقة
Al-Haaqqa | 52 verses | The Reality | Sura #69 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
الْحَاقَّةُ
Transliteration 1: Alhaqqatu
Yusuf Ali 1: The Sure Reality!
Mohsin Khan: 1: The Inevitable (i.e. the Day of Resurrection)!
Urdu 1: قیامت


2  
مَا الْحَاقَّةُ
Transliteration 2: Ma alhaqqatu
Yusuf Ali 2: What is the Sure Reality?
Mohsin Khan: 2: What is the Inevitable?
Urdu 2: قیامت کیا چیز ہے


3  
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ
Transliteration 3: Wama adraka ma alhaqqatu
Yusuf Ali 3: And what will make thee realise what the Sure Reality is?
Mohsin Khan: 3: And what will make you know what the Inevitable is?
Urdu 3: اور تمہیں کس چیز نے بتایا کہ قیامت کیا ہے


4  
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ
Transliteration 4: Kaththabat thamoodu waAAadun bialqariAAati
Yusuf Ali 4: The Thamud and the 'Ad People (branded) as false the Stunning Calamity!
Mohsin Khan: 4: Thamud and 'Ad people denied the Qari'ah (the striking Hour of Judgement)!
Urdu 4: ثمود اور عاد نے قیامت کو جھٹلایا تھا


5  
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ
Transliteration 5: Faamma thamoodu faohlikoo bialttaghiyati
Yusuf Ali 5: But the Thamud,- they were destroyed by a terrible Storm of thunder and lightning!
Mohsin Khan: 5: As for Thamud, they were destroyed by the awful cry!
Urdu 5: سو ثمود تو سخت ہیبت ناک چیخ سے ہلاک کیے گئے


6  
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ
Transliteration 6: Waamma AAadun faohlikoo bireehin sarsarin AAatiyatin
Yusuf Ali 6: And the 'Ad, they were destroyed by a furious Wind, exceedingly violent;
Mohsin Khan: 6: And as for 'Ad, they were destroyed by a furious violent wind!
Urdu 6: اور لیکن قوم عاد سو وہ ایک سخت آندھی سے ہلاک کیے گئے


7  
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ
Transliteration 7: Sakhkharaha AAalayhim sabAAa layalin wathamaniyata ayyamin husooman fatara alqawma feeha sarAAa kaannahum aAAjazu nakhlin khawiyatun
Yusuf Ali 7: He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that thou couldst see the (whole) people lying prostrate in its (path), as they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!
Mohsin Khan: 7: Which Allah imposed on them for seven nights and eight days in succession, so that you could see men lying overthrown (destroyed), as if they were hollow trunks of date-palms!
Urdu 7: وہ ان پر سات راتیں اور آٹھ دن لگاتار چلتی رہی (اگر تو موجود ہوتا) اس قوم کو اس طرح گرا ہوا دیکھتا کہ گویا کہ گھری ہوئی کھجوروں کے تنے ہیں


8  
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ
Transliteration 8: Fahal tara lahum min baqiyatin
Yusuf Ali 8: Then seest thou any of them left surviving?
Mohsin Khan: 8: Do you see any remnants of them?
Urdu 8: سو کیا تمہیں ان کا کوئی بچا ہوا نظر آتا ہے


9  
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ
Transliteration 9: Wajaa firAAawnu waman qablahu waalmutafikatu bialkhatiati
Yusuf Ali 9: And Pharaoh, and those before him, and the Cities Overthrown, committed habitual Sin.
Mohsin Khan: 9: And Fir'aun (Pharaoh), and those before him, and the cities overthrown [the towns of the people of [Lut (Lot)] committed sin.
Urdu 9: اور فرعون اس سے پہلے کے لوگ اور الٹی ہوئی بستیوں والے گناہ کے مرتکب ہوئے


10  
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
Transliteration 10: FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan
Yusuf Ali 10: And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
Mohsin Khan: 10: And they disobeyed their Lord's Messenger, so He seized them with a strong punishment.
Urdu 10: پس انہوں نے اپنے رب کے رسول کی نافرمانی کی تو الله نے انہیں سخت پکڑ لیا


11  
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Transliteration 11: Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati
Yusuf Ali 11: We, when the water (of Noah's Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
Mohsin Khan: 11: Verily, when the water rose beyond its limits [Nuh's (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nuh (Noah)]
Urdu 11: بے شک ہم نے جب پانی حد سے گزر گیا تھا تو تمہیں کشتی میں سوار کر لیا تھا


12  
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ
Transliteration 12: LinajAAalaha lakum tathkiratan wataAAiyaha othunun waAAiyatun
Yusuf Ali 12: That We might make it a Message unto you, and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
Mohsin Khan: 12: That We might make it (Noah's ship) an admonition for you and that it might be retained by the retaining ears.
Urdu 12: تاکہ ہم اسے تمہارے لیے ایک یادگار بنائیں اور اس کو کان یا د رکھنے والے یاد رکھیں


13  
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ
Transliteration 13: Faitha nufikha fee alssoori nafkhatun wahidatun
Yusuf Ali 13: Then, when one blast is sounded on the Trumpet,
Mohsin Khan: 13: Then when the Trumpet will be blown with one blowing (the first one).
Urdu 13: پھر جب صور میں پھونکا جائے گا ایک بار پھونکا جانا


14  
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً
Transliteration 14: Wahumilati alardu waaljibalu fadukkata dakkatan wahidatan
Yusuf Ali 14: And the earth is moved, and its mountains, and they are crushed to powder at one stroke,-
Mohsin Khan: 14: And the earth and the mountains shall be removed from their places, and crushed with a single crushing.
Urdu 14: اور زمین اور پہاڑ اٹھائے جائیں گے پس وہ دونوں ریزہ ریزہ کر دیئے جائیں گے


15  
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ
Transliteration 15: Fayawmaithin waqaAAati alwaqiAAatu
Yusuf Ali 15: On that Day shall the (Great) Event come to pass.
Mohsin Khan: 15: Then on that Day shall the (Great) Event befall.
Urdu 15: پس اس دن قیامت ہو گی


16  
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ
Transliteration 16: Wainshaqqati alssamao fahiya yawmaithin wahiyatun
Yusuf Ali 16: And the sky will be rent asunder, for it will that Day be flimsy,
Mohsin Khan: 16: And the heaven will be rent asunder, for that Day it (the heaven) will be frail and torn up.
Urdu 16: اور آسمان پھٹ جائے گا اوروہ اس دن بودا ہوگا


17  
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ
Transliteration 17: Waalmalaku AAala arjaiha wayahmilu AAarsha rabbika fawqahum yawmaithin thamaniyatun
Yusuf Ali 17: And the angels will be on its sides, and eight will, that Day, bear the Throne of thy Lord above them.
Mohsin Khan: 17: And the angels will be on its sides, and eight angels will, that Day, bear the Throne of your Lord above them.
Urdu 17: اور اس کے کنارے پر فرشتے ہوں گے اور عرشِ الہیٰ کو اپنے اوپر اس دن آٹھ فرشتے اٹھائیں گے


18  
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ
Transliteration 18: Yawmaithin tuAAradoona la takhfa minkum khafiyatun
Yusuf Ali 18: That Day shall ye be brought to Judgment: not an act of yours that ye hide will be hidden.
Mohsin Khan: 18: That Day shall you be brought to Judgement, not a secret of you will be hidden.
Urdu 18: اس دن تم پیش کیے جاؤ گے تمہارا کوئی راز مخفی نہ رہے گا


19  
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ
Transliteration 19: Faamma man ootiya kitabahu biyameenihi fayaqoolu haomu iqraoo kitabiyah
Yusuf Ali 19: Then he that will be given his Record in his right hand will say: "Ah here! Read ye my Record!
Mohsin Khan: 19: Then as for him who will be given his Record in his right hand will say: "Here! read my Record!
Urdu 19: جس کو اس کا اعمال نامہ اس کے داہنے ہاتھ میں دیا جائے گا سو وہ کہے گا لو میرا اعمال نامہ پڑھو


20  
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ
Transliteration 20: Innee thanantu annee mulaqin hisabiyah
Yusuf Ali 20: "I did really understand that my Account would (One Day) reach me!"
Mohsin Khan: 20: "Surely, I did believe that I shall meet my Account!"
Urdu 20: بے شک میں سمجھتا تھا کہ میں اپنا حساب دیکھوں گا


21  
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ
Transliteration 21: Fahuwa fee AAeeshatin radiyatin
Yusuf Ali 21: And he will be in a life of Bliss,
Mohsin Khan: 21: So he shall be in a life, well-pleasing.
Urdu 21: سووہ دل پسند عیش میں ہو گا


22  
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Transliteration 22: Fee jannatin AAaliyatin
Yusuf Ali 22: In a Garden on high,
Mohsin Khan: 22: In a lofty Paradise,
Urdu 22: بلند بہشت میں


23  
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ
Transliteration 23: Qutoofuha daniyatun
Yusuf Ali 23: The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
Mohsin Khan: 23: The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.
Urdu 23: جس کے میوے جھکے ہوں گے


24  
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ
Transliteration 24: Kuloo waishraboo haneean bima aslaftum fee alayyami alkhaliyati
Yusuf Ali 24: "Eat ye and drink ye, with full satisfaction; because of the (good) that ye sent before you, in the days that are gone!"
Mohsin Khan: 24: Eat and drink at ease for that which you have sent on before you in days past!
Urdu 24: کھاؤ اور پیئو ان کاموں کے بدلے میں جو تم نے گزشتہ دنوں میں آگے بھیجے تھے


25  
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ
Transliteration 25: Waamma man ootiya kitabahu bishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
Yusuf Ali 25: And he that will be given his Record in his left hand, will say: "Ah! Would that my Record had not been given to me!
Mohsin Khan: 25: But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record!
Urdu 25: اور جس کا اعمال نامہ اس کے بائیں ہاتھ میں دیا گیا تو کہے گا اے کاش میرا اعمال نامہ نہ ملتا


26  
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ
Transliteration 26: Walam adri ma hisabiyah
Yusuf Ali 26: "And that I had never realised how my account (stood)!
Mohsin Khan: 26: "And that I had never known how my Account is!
Urdu 26: اور میں نہ جانتا کہ میرا حساب کیا ہے


27  
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ
Transliteration 27: Ya laytaha kanati alqadiyatu
Yusuf Ali 27: "Ah! Would that (Death) had made an end of me!
Mohsin Khan: 27: "Would that it had been my end (death)!
Urdu 27: کاش وہ (موت) خاتمہ کرنے والی ہوتی


28  
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ
Transliteration 28: Ma aghna AAannee maliyah
Yusuf Ali 28: "Of no profit to me has been my wealth!
Mohsin Khan: 28: "My wealth has not availed me;
Urdu 28: میرا مال میرے کچھ کام نہ آیا


29  
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ
Transliteration 29: Halaka AAannee sultaniyah
Yusuf Ali 29: "My power has perished from me!"...
Mohsin Khan: 29: "My power (and arguments to defend myself) have gone from me!"
Urdu 29: مجھ سے میری حکومت بھی جاتی رہی


30  
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
Transliteration 30: Khuthoohu faghulloohu
Yusuf Ali 30: (The stern command will say): "Seize ye him, and bind ye him,
Mohsin Khan: 30: (It will be said): "Seize him and fetter him;
Urdu 30: اسے پکڑو اسے طوق پہنا دو


31  
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ
Transliteration 31: Thumma aljaheema salloohu
Yusuf Ali 31: "And burn ye him in the Blazing Fire.
Mohsin Khan: 31: Then throw him in the blazing Fire.
Urdu 31: پھر اسے دوزخ میں ڈال دو


32  
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Transliteration 32: Thumma fee silsilatin tharAAuha sabAAoona thiraAAan faoslukoohu
Yusuf Ali 32: "Further, make him march in a chain, whereof the length is seventy cubits!
Mohsin Khan: 32: "Then fasten him with a chain whereof the length is seventy cubits!"
Urdu 32: پھر ایک زنجیر میں جس کا طول ستر گز ہے اسے جکڑ دو


33  
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ
Transliteration 33: Innahu kana la yuminu biAllahi alAAatheemi
Yusuf Ali 33: "This was he that would not believe in Allah Most High.
Mohsin Khan: 33: Verily, he used not to believe in Allah, the Most Great,
Urdu 33: بے شک وہ الله پر یقین نہیں رکھتا تھا جو عظمت والا ہے


34  
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Transliteration 34: Wala yahuddu AAala taAAami almiskeeni
Yusuf Ali 34: "And would not encourage the feeding of the indigent!
Mohsin Khan: 34: And urged not on the feeding of Al-Miskin (the poor).
Urdu 34: اور نہ وہ مسکین کے کھانا کھلانے کی رغبت دیتا تھا


35  
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ
Transliteration 35: Falaysa lahu alyawma hahuna hameemun
Yusuf Ali 35: "So no friend hath he here this Day.
Mohsin Khan: 35: So no friend has he here this Day,
Urdu 35: سو آج اس کا یہاں کوئی دوست نہیں


36  
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Transliteration 36: Wala taAAamun illa min ghisleenin
Yusuf Ali 36: "Nor hath he any food except the corruption from the washing of wounds,
Mohsin Khan: 36: Nor any food except filth from the washing of wounds.
Urdu 36: اور نہ کھانا ہے مگر زخموں کا دھون


37  
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ
Transliteration 37: La yakuluhu illa alkhatioona
Yusuf Ali 37: "Which none do eat but those in sin."
Mohsin Khan: 37: None will eat it except the Khati'un (sinners, disbelievers, polytheists).
Urdu 37: اسے سوائے گناہگاروں کے کوئی نہیں کھائے گا


38  
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ
Transliteration 38: Fala oqsimu bima tubsiroona
Yusuf Ali 38: So I do call to witness what ye see,
Mohsin Khan: 38: So I swear by whatsoever you see,
Urdu 38: سو میں ان چیزوں کی قسم کھاتا ہوں جو تم دیکھتے ہو


39  
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ
Transliteration 39: Wama la tubsiroona
Yusuf Ali 39: And what ye see not,
Mohsin Khan: 39: And by whatsoever you see not,
Urdu 39: اوران کی جو تم نہیں دیکھتے


40  
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Transliteration 40: Innahu laqawlu rasoolin kareemin
Yusuf Ali 40: That this is verily the word of an honoured messenger;
Mohsin Khan: 40: That this is verily, the word of an honoured Messenger [i.e. Jibril (Gabriel) or Muhammad صلى الله عليه وسلم which he has brought from Allah].
Urdu 40: کہ بے شک یہ (قرآن) رسول کریم کی زبان سے نکلا ہے


41  
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ
Transliteration 41: Wama huwa biqawli shaAAirin qaleelan ma tuminoona
Yusuf Ali 41: It is not the word of a poet: little it is ye believe!
Mohsin Khan: 41: It is not the word of a poet: little is that you believe!
Urdu 41: اور وہ کسی شاعر کا قول نہیں (مگر) تم بہت ہی کم یقین کرتے ہو


42  
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ
Transliteration 42: Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona
Yusuf Ali 42: Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
Mohsin Khan: 42: Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller): little is that you remember!
Urdu 42: اور نہ ہی کسی جادوگر کا قول ہے تم بہت ہی کم غور کرتے ہو


43  
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
Transliteration 43: Tanzeelun min rabbi alAAalameena
Yusuf Ali 43: (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
Mohsin Khan: 43: This is the Revelation sent down from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinn and all that exists).
Urdu 43: وہ پرودگار عالم کا نازل کیا ہوا ہے


44  
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ
Transliteration 44: Walaw taqawwala AAalayna baAAda alaqaweeli
Yusuf Ali 44: And if the messenger were to invent any sayings in Our name,
Mohsin Khan: 44: And if he (Muhammad صلى الله عليه وسلم) had forged a false saying concerning Us (Allah جل جلاله),
Urdu 44: اور اگر وہ کوئی بناوٹی بات ہمارے ذمہ لگاتا


45  
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ
Transliteration 45: Laakhathna minhu bialyameeni
Yusuf Ali 45: We should certainly seize him by his right hand,
Mohsin Khan: 45: We surely would have seized him by his right hand (or with power and might),
Urdu 45: تو ہم اس کا داہنا ہاتھ پکڑ لیتے


46  
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ
Transliteration 46: Thumma laqataAAna minhu alwateena
Yusuf Ali 46: And We should certainly then cut off the artery of his heart:
Mohsin Khan: 46: And then We certainly would have cut off his life artery (aorta),
Urdu 46: پھر ہم اس کی رگِ گردن کاٹ ڈالتے


47  
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ
Transliteration 47: Fama minkum min ahadin AAanhu hajizeena
Yusuf Ali 47: Nor could any of you withhold him (from Our wrath).
Mohsin Khan: 47: And none of you could have withheld Us from (punishing) him.
Urdu 47: پھر تم میں سے کوئی بھی اس سے روکنے والا نہ ہوتا


48  
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ
Transliteration 48: Wainnahu latathkiratun lilmuttaqeena
Yusuf Ali 48: But verily this is a Message for the Allah-fearing.
Mohsin Khan: 48: And verily, this (Qur'an) is a Reminder for the Muttaqun (the pious. See V.2:2).
Urdu 48: اور بے شک وہ تو پرہیزگاروں کے لیے ایک نصیحت ہے


49  
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
Transliteration 49: Wainna lanaAAlamu anna minkum mukaththibeena
Yusuf Ali 49: And We certainly know that there are amongst you those that reject (it).
Mohsin Khan: 49: And verily, We know that there are some among you that belie (this Qur'an). (Tafsir At-Tabari)
Urdu 49: اور بے شک ہم جانتے ہیں کہ بعض تم میں سے جھٹلانے والے ہیں


50  
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ
Transliteration 50: Wainnahu lahasratun AAala alkafireena
Yusuf Ali 50: But truly (Revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
Mohsin Khan: 50: And indeed it (this Qur'an) will be an anguish for the disbelievers (on the Day of Resurrection).
Urdu 50: اور بے شک وہ کفار پر باعث حسرت ہے


51  
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ
Transliteration 51: Wainnahu lahaqqu alyaqeeni
Yusuf Ali 51: But verily it is Truth of assured certainty.
Mohsin Khan: 51: And verily, it (this Qur'an) is an absolute truth with certainty.
Urdu 51: اور بے شک وہ یقین کرنے کے قابل ہے


52  
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ
Transliteration 52: Fasabbih biismi rabbika alAAatheemi
Yusuf Ali 52: So glorify the name of thy Lord Most High.
Mohsin Khan: 52: So glorify the Name of your Lord, the Most Great.
Urdu 52: پس اپنے رب کے نام کی تسبیح کر جو بڑا عظمت والا ہے







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2015 SearchTruth.com. All rights reserved.