Al-Ma'aarij - سورة المعارج - ( The Ascending Stairways ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة المعارج
Al-Ma'aarij | 44 verses | The Ascending Stairways | Sura #70 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Transliteration 1: Saala sailun biAAathabin waqiAAin
Yusuf Ali 1: A questioner asked about a Penalty to befall-
Mohsin Khan: 1: A questioner asked concerning a torment about to befall
Urdu 1: ایک سوال کرنے والے نے اس عذاب کا سوال کیا جو واقع ہونے والا ہے


2  
لِّلْكَافِرِينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Transliteration 2: Lilkafireena laysa lahu dafiAAun
Yusuf Ali 2: The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
Mohsin Khan: 2: Upon the disbelievers, which none can avert,
Urdu 2: کافرو ں کے لیے کہ اس کا کوئی ٹالنے والا نہیں


3  
مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Transliteration 3: Mina Allahi thee almaAAariji
Yusuf Ali 3: (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
Mohsin Khan: 3: From Allah, the Lord of the ways of ascent.
Urdu 3: جس الله کی طرف سے واقع ہو گا جو سیڑھیوں کا (یعنی آسمانوں کا) مالک ہے


4  
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
Transliteration 4: TaAAruju almalaikatu waalrroohu ilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfa sanatin
Yusuf Ali 4: The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
Mohsin Khan: 4: The angels and the Ruh [Jibril (Gabriel)] ascend to Him in a Day the measure whereof is fifty thousand years.
Urdu 4: (جن سیڑھیوں سے) فرشتے اور اہلِ ایمان کی روحیں اس کے پاس چڑھ کر جاتی ہیں (اور وہ عذاب) اس دن ہو گا جس کی مقدار پچاس ہزار سال کی ہے


5  
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Transliteration 5: Faisbir sabran jameelan
Yusuf Ali 5: Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
Mohsin Khan: 5: So be patient (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), with a good patience.
Urdu 5: آپ اچھی طرح سے صبر کیے رہیں


6  
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Transliteration 6: Innahum yarawnahu baAAeedan
Yusuf Ali 6: They see the (Day) indeed as a far-off (event):
Mohsin Khan: 6: Verily, they see it (the torment) afar off.
Urdu 6: بے شک وہ اسے دور دیکھتے ہیں


7  
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Transliteration 7: Wanarahu qareeban
Yusuf Ali 7: But We see it (quite) near.
Mohsin Khan: 7: But We see it (quite) near.
Urdu 7: اور ہم اسے قریب دیکھتے ہیں


8  
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
Transliteration 8: Yawma takoonu alssamao kaalmuhli
Yusuf Ali 8: The Day that the sky will be like molten brass,
Mohsin Khan: 8: The Day that the sky will be like the boiling filth of oil, (or molten copper or silver or lead).
Urdu 8: جس دن آسمان پگھلے ہوئے تانبے کی مانند ہوگا


9  
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Transliteration 9: Watakoonu aljibalu kaalAAihni
Yusuf Ali 9: And the mountains will be like wool,
Mohsin Khan: 9: And the mountains will be like flakes of wool.
Urdu 9: اور پہاڑ دھنی ہوئی رنگداراؤن کی طرح ہوں گے


10  
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Transliteration 10: Wala yasalu hameemun hameeman
Yusuf Ali 10: And no friend will ask after a friend,
Mohsin Khan: 10: And no friend will ask a friend (about his condition),
Urdu 10: اور کوئی دوست کسی دوست کو نہیں پوچھے گا


11  
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
Transliteration 11: Yubassaroonahum yawaddu almujrimu law yaftadee min AAathabi yawmiithin bibaneehi
Yusuf Ali 11: Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
Mohsin Khan: 11: Though they shall be made to see one another [(i.e. on the Day of Resurrection), there will be none but see his father, children and relatives, but he will neither speak to them nor will ask them for any help]. The Mujrim, (criminal, sinner, disbeliever) would desire to ransom himself from the punishment of that Day by his children,
Urdu 11: وہ انہیں کھائیں جائیں گے مجرم چاہے گا کہ کاش اس دن کے عذاب کے بدلے میں اپنے بیٹوں کو دے دے


12  
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
Transliteration 12: Wasahibatihi waakheehi
Yusuf Ali 12: His wife and his brother,
Mohsin Khan: 12: And his wife and his brother,
Urdu 12: اوراپنی بیوی اور اپنے بھائی کو


13  
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
Transliteration 13: Wafaseelatihi allatee tuweehi
Yusuf Ali 13: His kindred who sheltered him,
Mohsin Khan: 13: And his kindred who sheltered him,
Urdu 13: اور اپنے اس کنبہ کو جو اسے پناہ دیتا تھا


14  
وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ
Transliteration 14: Waman fee alardi jameeAAan thumma yunjeehi
Yusuf Ali 14: And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
Mohsin Khan: 14: And all that are in the earth, so that it might save him.
Urdu 14: اوران سب کو جو زمین میں ہیں پھر اپنے آپ کو بچا لے


15  
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Transliteration 15: Kalla innaha latha
Yusuf Ali 15: By no means! for it would be the Fire of Hell!-
Mohsin Khan: 15: By no means! Verily, it will be the Fire of Hell,
Urdu 15: ہرگز نہیں بے شک وہ تو ایک آگ ہے


16  
نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ
Transliteration 16: NazzaAAatan lilshshawa
Yusuf Ali 16: Plucking out (his being) right to the skull!-
Mohsin Khan: 16: Taking away (burning completely) the head skin!
Urdu 16: کھالوں کو اتارنے والی


17  
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
Transliteration 17: TadAAoo man adbara watawalla
Yusuf Ali 17: Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
Mohsin Khan: 17: Calling (all) such as turn their backs and turn away their faces (from Faith) [picking and swallowing them up from that great gathering of mankind on the Day of Resurrection just as a bird picks up a food-grain from the earth with its beak and swallows it up] (Tafsir Al-Qurtubi)
Urdu 17: اس کو بلائے گی جس نے پیٹھ پھیری اورمنہ موڑا


18  
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
Transliteration 18: WajamaAAa faawAAa
Yusuf Ali 18: And collect (wealth) and hide it (from use)!
Mohsin Khan: 18: And collect (wealth) and hide it (from spending it in the Cause of Allah).
Urdu 18: اور مال جمع کیا اورگن گن کر رکھا


19  
 ۞ إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Transliteration 19: Inna alinsana khuliqa halooAAan
Yusuf Ali 19: Truly man was created very impatient;-
Mohsin Khan: 19: Verily, man (disbeliever) was created very impatient;
Urdu 19: بے شک انسان کم ہمت پیدا ہوا ہے


20  
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Transliteration 20: Itha massahu alshsharru jazooAAan
Yusuf Ali 20: Fretful when evil touches him;
Mohsin Khan: 20: Irritable (discontented) when evil touches him;
Urdu 20: جب اسے تکلیف پہنچتی ہے تو چلا اٹھتا ہے


21  
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Transliteration 21: Waitha massahu alkhayru manooAAan
Yusuf Ali 21: And niggardly when good reaches him;-
Mohsin Khan: 21: And niggardly when good touches him.
Urdu 21: اور جب اسے مال ملتا ہے تو بڑا بخیل ہے


22  
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Transliteration 22: Illa almusalleena
Yusuf Ali 22: Not so those devoted to Prayer;-
Mohsin Khan: 22: Except those who are devoted to Salat (prayers).
Urdu 22: مگر وہ نمازی


23  
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Transliteration 23: Allatheena hum AAala salatihim daimoona
Yusuf Ali 23: Those who remain steadfast to their prayer;
Mohsin Khan: 23: Those who remain constant in their Salat (prayers);
Urdu 23: جو اپنی نماز پر ہمیشہ سے قائم ہیں


24  
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ
Transliteration 24: Waallatheena fee amwalihim haqqun maAAloomun
Yusuf Ali 24: And those in whose wealth is a recognised right.
Mohsin Khan: 24: And those in whose wealth there is a recognised right
Urdu 24: اوروہ جن کے مالو ں میں حصہ معین ہے


25  
لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Transliteration 25: Lilssaili waalmahroomi
Yusuf Ali 25: For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
Mohsin Khan: 25: For the beggar who asks, and for the unlucky who has lost his property and wealth, (and his means of living has been straitened).
Urdu 25: سائل اور غیر سائل کے لیے


26  
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Transliteration 26: Waallatheena yusaddiqoona biyawmi alddeeni
Yusuf Ali 26: And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
Mohsin Khan: 26: And those who believe in the Day of Recompense.
Urdu 26: اوروہ جو قیامت کے دن کا یقین رکھتے ہیں


27  
وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ
Transliteration 27: Waallatheena hum min AAathabi rabbihim mushfiqoona
Yusuf Ali 27: And those who fear the displeasure of their Lord,-
Mohsin Khan: 27: And those who fear the torment of their Lord.
Urdu 27: اور وہ جو اپنے رب کے عذاب سے ڈرنے والے ہیں


28  
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Transliteration 28: Inna AAathaba rabbihim ghayru mamoonin
Yusuf Ali 28: For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-
Mohsin Khan: 28: Verily, the torment of their Lord is that before which none can feel secure. -
Urdu 28: بے شک ان کے رب کے عذاب کا خطرہ لگا ہوا ہے


29  
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Transliteration 29: Waallatheena hum lifuroojihim hafithoona
Yusuf Ali 29: And those who guard their chastity,
Mohsin Khan: 29: And those who guard their chastity (i.e. private parts from illegal sexual acts).
Urdu 29: اوروہ جو اپنی شرم گاہوں کی حفاظت کرتے ہیں


30  
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Transliteration 30: Illa AAala azwajihim aw ma malakat aymanuhum fainnahum ghayru maloomeena
Yusuf Ali 30: Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
Mohsin Khan: 30: Except from their wives or the (women slaves) whom their right hands possess - for (then) they are not blameworthy.
Urdu 30: مگر اپنی بیویوں یا اپنی لونڈیوں سے سو بے شک انہیں کوئی ملامت نہیں


31  
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَ‌ٰلِكَ فَأُولَـٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Transliteration 31: Famani ibtagha waraa thalika faolaika humu alAAadoona
Yusuf Ali 31: But those who trespass beyond this are transgressors;-
Mohsin Khan: 31: But whosoever seeks beyond that, then it is those who are trespassers.
Urdu 31: پس جو کوئی اس کے سوا چاہے سو وہی لوگ حد سے بڑھنے والے ہیں


32  
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Transliteration 32: Waallatheena hum liamanatihim waAAahdihim raAAoona
Yusuf Ali 32: And those who respect their trusts and covenants;
Mohsin Khan: 32: And those who keep their trusts and covenants.
Urdu 32: اور وہ جواپنی امانتوں اور عہدوں کی رعایت رکھتے ہیں


33  
وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
Transliteration 33: Waallatheena hum bishahadatihim qaimoona
Yusuf Ali 33: And those who stand firm in their testimonies;
Mohsin Khan: 33: And those who stand firm in their testimonies.
Urdu 33: اور وہ جو اپنی گواہیوں پر قائم رہتے ہیں


34  
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Transliteration 34: Waallatheena hum AAala salatihim yuhafithoona
Yusuf Ali 34: And those who guard (the sacredness) of their worship;-
Mohsin Khan: 34: And those who guard their Salat (prayers) well.
Urdu 34: اور وہ جو اپنی نمازوں کی حفاظت کرتے ہیں


35  
أُولَـٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ
Transliteration 35: Olaika fee jannatin mukramoona
Yusuf Ali 35: Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
Mohsin Khan: 35: Such shall dwell in the Gardens (i.e. Paradise), honoured.
Urdu 35: وہی لوگ باغوں میں عزت سے رہیں گے


36  
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Transliteration 36: Famali allatheena kafaroo qibalaka muhtiAAeena
Yusuf Ali 36: Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
Mohsin Khan: 36: So what is the matter with those who disbelieve that they hasten to listen from you [O Muhammad صلى الله عليه وسلم), in order to belie you and to mock at you, and at Allah's Book (this Qur'an)].
Urdu 36: پس کافروں کو کیا ہوگیا کہ آپ کی طرف دوڑے آ رہے ہیں


37  
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
Transliteration 37: AAani alyameeni waAAani alshshimali AAizeena
Yusuf Ali 37: From the right and from the left, in crowds?
Mohsin Khan: 37: (Sitting) in groups on the right and on the left (of you, O Muhammad صلى الله عليه وسلم)?
Urdu 37: دائیں اور بائیں سے ٹولیاں بنا کر


38  
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
Transliteration 38: AyatmaAAu kullu imriin minhum an yudkhala jannata naAAeemin
Yusuf Ali 38: Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
Mohsin Khan: 38: Does every man of them hope to enter the Paradise of Delight?
Urdu 38: کیا ہر ایک ان میں سے طمع رکھتا ہے کہ وہ نعمت کے باغ میں داخل کیا جاوے گا


39  
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ
Transliteration 39: Kalla inna khalaqnahum mimma yaAAlamoona
Yusuf Ali 39: By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
Mohsin Khan: 39: No, that is not like that! Verily, We have created them out of that which they know!
Urdu 39: ہرگز نہیں بے شک ہم نے انہیں اس چیز سے پیدا کیا ہے جسے وہ بھی جانتے ہیں


40  
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Transliteration 40: Fala oqsimu birabbi almashariqi waalmagharibi inna laqadiroona
Yusuf Ali 40: Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
Mohsin Khan: 40: So I swear by the Lord of all the [three hundred and sixty-five (365)] points of sunrise and sunset in the east and the west that surely We are Able
Urdu 40: پس میں مشرقوں اور مغربوں کے پروردگار کی قسم کھاتا ہوں (یعنی اپنی ذات کی) کہ ہم ضرور قادر ہیں


41  
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Transliteration 41: AAala an nubaddila khayran minhum wama nahnu bimasbooqeena
Yusuf Ali 41: Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
Mohsin Khan: 41: To replace them by (others) better than them; and We are not to be outrun.
Urdu 41: اس بات پر کہ ہم ان سے بہتر لوگ بدل کر لا سکتے ہیں اور ہم عاجز بھی نہیں ہیں


42  
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Transliteration 42: Fatharhum yakhoodoo wayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allathee yooAAadoona
Yusuf Ali 42: So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
Mohsin Khan: 42: So leave them to plunge in vain talk and play about, until they meet their Day which they are promised -
Urdu 42: پھر انہیں چھوڑ دو کہ وہ بیہودہ باتوں اور کھیل میں لگے رہیں یہاں تک کہ وہ دن دیکھ لیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے


43  
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Transliteration 43: Yawma yakhrujoona mina alajdathi siraAAan kaannahum ila nusubin yoofidoona
Yusuf Ali 43: The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
Mohsin Khan: 43: The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal,
Urdu 43: جس دن وہ دوڑتے ہوئے قبروں سے نکل پڑیں گے گویا کہ وہ ایک نشان کی طرف دوڑے چلے جارہے ہیں


44  
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَ‌ٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
Transliteration 44: KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun thalika alyawmu allathee kanoo yooAAadoona
Yusuf Ali 44: Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!
Mohsin Khan: 44: With their eyes lowered in fear and humility, ignominy covering them (all over)! That is the Day which they were promised!
Urdu 44: ان کی نگاہیں جھکی ہوں گی ان پر ذلت چھا رہی ہو گی یہی وہ دن ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا تھا







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2015 SearchTruth.com. All rights reserved.