An-Naazi'aat - سورة النازعات - ( Those who drag forth ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
  سورة النازعات  
An-Naziat | 46 verses | Those who drag forth | Sura #79 | Makkah
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Tafsir | Words | Quran Teacher

1  
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
Transliteration 1: WaalnnaziAAati gharqan
Yusuf Ali 1: By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
Mohsin Khan: 1: By those (angels) who pull out (the souls of the disbelievers and the wicked) with great violence.
Urdu 1: جورڑوں میں گھس کر نکالنے والوں کی قسم ہے


2  
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Transliteration 2: Waalnnashitati nashtan
Yusuf Ali 2: By those who gently draw out (the souls of the blessed);
Mohsin Khan: 2: By those (angels) who gently take out (the souls of the believers).
Urdu 2: اور بند کھولنے والوں کی


3  
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Transliteration 3: Waalssabihati sabhan
Yusuf Ali 3: And by those who glide along (on errands of mercy),
Mohsin Khan: 3: And by those that swim along (i.e. angels or planets in their orbits).
Urdu 3: اورتیزی سے تیرنے والوں کی


4  
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Transliteration 4: Faalssabiqati sabqan
Yusuf Ali 4: Then press forward as in a race,
Mohsin Khan: 4: And by those that press forward as in a race (i.e. the angels or stars or the horses).
Urdu 4: پھر دوڑ کر آگے بڑھ جانے والوں کی


5  
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Transliteration 5: Faalmudabbirati amran
Yusuf Ali 5: Then arrange to do (the Commands of their Lord),
Mohsin Khan: 5: And by those angels who arrange to do the Commands of their Lord, (so verily, you disbelievers will be called to account).
Urdu 5: پھر ہر امر کی تدبیر کرنے والوں کی


6  
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Transliteration 6: Yawma tarjufu alrrajifatu
Yusuf Ali 6: One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
Mohsin Khan: 6: On the Day (when the first blowing of the Trumpet is blown), the earth and the mountains will shake violently (and everybody will die).
Urdu 6: جس دن کانپنے والی کانپے گی


7  
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
Transliteration 7: TatbaAAuha alrradifatu
Yusuf Ali 7: Followed by oft-repeated (commotions):
Mohsin Khan: 7: The second blowing of the Trumpet follows it (and everybody will be resurrected).
Urdu 7: اس کے پیچھے آنے والی پیچھے آئے گی


8  
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Transliteration 8: Quloobun yawmaithin wajifatun
Yusuf Ali 8: Hearts that Day will be in agitation;
Mohsin Khan: 8: (Some) hearts that Day will shake with fear and anxiety.
Urdu 8: کئی دل اس دن دھڑک رہے ہوں گے


9  
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Transliteration 9: Absaruha khashiAAatun
Yusuf Ali 9: Cast down will be (their owners') eyes.
Mohsin Khan: 9: Their eyes will be downcast.
Urdu 9: ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی


10  
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Transliteration 10: Yaqooloona ainna lamardoodoona fee alhafirati
Yusuf Ali 10: They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
Mohsin Khan: 10: They say: "Shall we indeed be returned to (our) former state of life?
Urdu 10: وہ کہتے ہیں کیا ہم پہلی حالت میں لوٹائے جائیں گے


11  
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً
Transliteration 11: Aitha kunna AAithaman nakhiratan
Yusuf Ali 11: "What! - when we shall have become rotten bones?"
Mohsin Khan: 11: "Even after we are crumbled bones?"
Urdu 11: کیا جب ہم بوسیدہ ہڈیاں ہوجائیں گے


12  
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Transliteration 12: Qaloo tilka ithan karratun khasiratun
Yusuf Ali 12: They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
Mohsin Khan: 12: They say: "It would in that case, be a return with loss!"
Urdu 12: کہتے ہیں کہ یہ تو اس وقت خسارہ کا لوٹنا ہوگا


13  
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Transliteration 13: Fainnama hiya zajratun wahidatun
Yusuf Ali 13: But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
Mohsin Khan: 13: But it will be only a single Zajrah [shout (i.e., the second blowing of the Trumpet)], (See Verse 37:19).
Urdu 13: پھر وہ واقعہ صرف ایک ہی ہیبت ناک آواز ہے


14  
فَإِذَا هُم بِالسَّاهِرَةِ
Transliteration 14: Faitha hum bialssahirati
Yusuf Ali 14: When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
Mohsin Khan: 14: When behold, they find themselves on the surface of the earth alive after their death,
Urdu 14: پس وہ اسی وقت میدان میں آ موجود ہوں گے


15  
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Transliteration 15: Hal ataka hadeethu moosa
Yusuf Ali 15: Has the story of Moses reached thee?
Mohsin Khan: 15: Has there come to you the story of Musa (Moses)?
Urdu 15: کیا آپ کو موسیٰ کا حال معلوم ہوا ہے


16  
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Transliteration 16: Ith nadahu rabbuhu bialwadi almuqaddasi tuwan
Yusuf Ali 16: Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
Mohsin Khan: 16: When his Lord called him in the sacred valley of Tuwa,
Urdu 16: جب کہ مقدس وادی طویٰ میں اس کے رب نے اسےپکارا


17  
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Transliteration 17: Ithhab ila firAAawna innahu tagha
Yusuf Ali 17: "Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
Mohsin Khan: 17: Go to Fir'aun (Pharaoh); verily he has transgressed all bounds (in crimes, sins, polytheism, disbelief).
Urdu 17: فرعون کے پاس جاؤ کیونکہ اس نے سرکشی کی ہے


18  
فَقُلْ هَل لَّكَ إِلَىٰ أَن تَزَكَّىٰ
Transliteration 18: Faqul hal laka ila an tazakka
Yusuf Ali 18: "And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
Mohsin Khan: 18: And say to him: "Would you purify yourself (from the sin of disbelief by becoming a believer)?"
Urdu 18: پس کہو کیا تیری خواہش ہے کہ تو پاک ہو


19  
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Transliteration 19: Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
Yusuf Ali 19: "'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
Mohsin Khan: 19: "And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?"
Urdu 19: اور میں تجھے تیرے رب کی طرف راہ بتاؤں کہ تو ڈرے


20  
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Transliteration 20: Faarahu alayata alkubra
Yusuf Ali 20: Then did (Moses) show him the Great Sign.
Mohsin Khan: 20: Then [Musa (Moses)] showed him the great sign (miracles).
Urdu 20: پس اس نے اس کو بڑی نشانی دکھائی


21  
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Transliteration 21: Fakaththaba waAAasa
Yusuf Ali 21: But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
Mohsin Khan: 21: But [Fir'aun (Pharaoh)] belied and disobeyed.
Urdu 21: تو اس نے جھٹلایا اور نافرمانی کی


22  
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Transliteration 22: Thumma adbara yasAAa
Yusuf Ali 22: Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
Mohsin Khan: 22: Then he turned his back, striving (against Allah).
Urdu 22: پھر کوشش کرتا ہوا واپس لوٹا


23  
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Transliteration 23: Fahashara fanada
Yusuf Ali 23: Then he collected (his men) and made a proclamation,
Mohsin Khan: 23: Then he gathered (his people) and cried aloud,
Urdu 23: پھر اس نے سب کو جمع کیا پھر پکارا


24  
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Transliteration 24: Faqala ana rabbukumu alaAAla
Yusuf Ali 24: Saying, "I am your Lord, Most High".
Mohsin Khan: 24: Saying: "I am your lord, most high."
Urdu 24: پھر کہا کہ میں تمہارا سب سے برتر رب ہوں


25  
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Transliteration 25: Faakhathahu Allahu nakala alakhirati waaloola
Yusuf Ali 25: But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
Mohsin Khan: 25: So Allah, seized him with punishment for his last and first transgression. [Tafsir At-Tabari]
Urdu 25: پھر الله نے اس کو آخرت اور دنیا کے عذاب میں پکڑ لیا


26  
إِنَّ فِي ذَ‌ٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ
Transliteration 26: Inna fee thalika laAAibratan liman yakhsha
Yusuf Ali 26: Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
Mohsin Khan: 26: Verily, in this is an instructive admonition for whosoever fears Allah.
Urdu 26: بے شک اس میں اس کے لیے عبرت ہے جو ڈرتا ہے


27  
أَأَنتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Transliteration 27: Aantum ashaddu khalqan ami alssamao banaha
Yusuf Ali 27: What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
Mohsin Khan: 27: Are you more difficult to create or is the heaven that He constructed?
Urdu 27: کیا تمہارا بنانا بڑی بات ہے یا آسمان کا جس کو ہم نے بنایا ہے


28  
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
Transliteration 28: RafaAAa samkaha fasawwaha
Yusuf Ali 28: On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
Mohsin Khan: 28: He raised its height, and has perfected it.
Urdu 28: ا سکی چھت بلند کی پھر اس کو سنوارا


29  
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Transliteration 29: Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Yusuf Ali 29: Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
Mohsin Khan: 29: Its night He covers with darkness and its forenoon He brings out (with light)
Urdu 29: اور اس کی رات اندھیری کی اور اس کے دن کو ظاہر کیا


30  
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَ‌ٰلِكَ دَحَاهَا
Transliteration 30: Waalarda baAAda thalika dahaha
Yusuf Ali 30: And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
Mohsin Khan: 30: And after that He spread the earth,
Urdu 30: اور اس کے بعد زمین کو بچھا دیا


31  
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Transliteration 31: Akhraja minha maaha wamarAAaha
Yusuf Ali 31: He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
Mohsin Khan: 31: And brought forth therefrom its water and its pasture.
Urdu 31: اس سے اس کا پانی اور اس کا چارا نکالا


32  
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Transliteration 32: Waaljibala arsaha
Yusuf Ali 32: And the mountains hath He firmly fixed;-
Mohsin Khan: 32: And the mountains He has fixed firmly,
Urdu 32: او رپہاڑوں کو خوب جما دیا


33  
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
Transliteration 33: MataAAan lakum walianAAamikum
Yusuf Ali 33: For use and convenience to you and your cattle.
Mohsin Khan: 33: (To be) a provision and benefit for you and your cattle.
Urdu 33: تمہارے لیے اور تمہارے چار پایوں کے لیے سامان حیات ہے


34  
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Transliteration 34: Faitha jaati alttammatu alkubra
Yusuf Ali 34: Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
Mohsin Khan: 34: But when there comes the greatest catastrophe (i.e. the Day of Recompense) -
Urdu 34: پس جب وہ بڑا حادثہ آئے گا


35  
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنسَانُ مَا سَعَىٰ
Transliteration 35: Yawma yatathakkaru alinsanu ma saAAa
Yusuf Ali 35: The Day when man shall remember (all) that he strove for,
Mohsin Khan: 35: The Day when man shall remember what he strove for.
Urdu 35: جس دن انسان اپنے کیے کو یاد کرے گا


36  
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
Transliteration 36: Waburrizati aljaheemu liman yara
Yusuf Ali 36: And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
Mohsin Khan: 36: And Hell-fire shall be made apparent in full view for (every) one who sees.
Urdu 36: اور ہر دیکھنے والے کے لیے دوزخ سامنے لائی جائے گی


37  
فَأَمَّا مَن طَغَىٰ
Transliteration 37: Faamma man tagha
Yusuf Ali 37: Then, for such as had transgressed all bounds,
Mohsin Khan: 37: Then for him who transgressed all bounds, (in disbelief, oppression and evil deeds of disobedience to Allah).
Urdu 37: سو جس نے سرکشی کی


38  
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Transliteration 38: Waathara alhayata alddunya
Yusuf Ali 38: And had preferred the life of this world,
Mohsin Khan: 38: And preferred the life of this world (by following his evil desires and lusts),
Urdu 38: اور دنیا کی زندگی کو ترجیح دی


39  
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Transliteration 39: Fainna aljaheema hiya almawa
Yusuf Ali 39: The Abode will be Hell-Fire;
Mohsin Khan: 39: Verily, his abode will be Hell-fire;
Urdu 39: سو بے شک اس کا ٹھکانا دوزخ ہی ہے


40  
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Transliteration 40: Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
Yusuf Ali 40: And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
Mohsin Khan: 40: But as for him who feared standing before his Lord, and restrained himself from impure evil desires and lusts.
Urdu 40: اور لیکن جو اپنے رب کے سامنے کھڑا ہونے سے ڈرتارہا اور اس نے اپنے نفس کو بری خواہش سے روکا


41  
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Transliteration 41: Fainna aljannata hiya almawa
Yusuf Ali 41: Their abode will be the Garden.
Mohsin Khan: 41: Verily, Paradise will be his abode.
Urdu 41: سو بے شک اس کا ٹھکانا بہشت ہی ہے


42  
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Transliteration 42: Yasaloonaka AAani alssaAAati ayyana mursaha
Yusuf Ali 42: They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
Mohsin Khan: 42: They ask you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) about the Hour - when will be its appointed time?
Urdu 42: آپ سے قیامت کی بابت پوچھتے ہیں کہ اس کا قیام کب ہوگا


43  
فِيمَ أَنتَ مِن ذِكْرَاهَا
Transliteration 43: Feema anta min thikraha
Yusuf Ali 43: Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
Mohsin Khan: 43: You have no knowledge to say anything about it.
Urdu 43: آپ کو اس کےذکر سے کیا واسطہ


44  
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنتَهَاهَا
Transliteration 44: Ila rabbika muntahaha
Yusuf Ali 44: With thy Lord in the Limit fixed therefor.
Mohsin Khan: 44: To your Lord belongs (the knowledge of) the term thereof?
Urdu 44: اس کے علم کی انتہا آپ کے رب ہی کی طرف ہے


45  
إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَاهَا
Transliteration 45: Innama anta munthiru man yakhshaha
Yusuf Ali 45: Thou art but a Warner for such as fear it.
Mohsin Khan: 45: You (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) are only a warner for those who fear it,
Urdu 45: بے شک آپ تو صرف اس کو ڈرانے والے ہیں جو اس سے ڈرتا ہے


46  
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Transliteration 46: Kaannahum yawma yarawnaha lam yalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
Yusuf Ali 46: The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
Mohsin Khan: 46: The Day they see it, (it will be) as if they had not tarried (in this world) except an afternoon or a morning.
Urdu 46: جس دن اسے دیکھ لیں گے (تو یہی سمجھیں گے کہ دنیا میں) گویا ہم ایک شام یا اس کی صبح تک ٹھیرے تھے







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2015 SearchTruth.com. All rights reserved.