Cheap International Calls
FREE mins! NO FEES. Pinless
Call Instantly. Manage Online
www.MiniCalls.com
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian urdu
Al-Ghashiya | 26 verses | The Overwhelming | Recitation | Topics  سورة الغاشية  
Sura #88 | Makkah

1  
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Transliteration 1: Hal ataka hadeethu alghashiyati
Yusuf Ali 1: Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
Shakir 1: Has not there come to you the news of the overwhelming calamity?
Pickthal 1: Hath there come unto thee tidings of the Overwhelming?
Mohsin Khan: 1: Has there come to you the narration of the overwhelming (i.e. the Day of Resurrection)?
French 1: T'est-il parvenu le récit de l'enveloppante?
Spanish 1: ¿Te has enterado de la historia de la que cubre?
Indonesian 1:  Sudah datangkah kepadamu berita (tentang) hari pembalasan?
Malay 1: Sudahkah sampai kepadamu (wahai Muhammad) perihal hari kiamat yang huru-haranya meliputi?
German 1: Ist zu dir die Geschichte der Überdeckenden gekommen?
Russian 1: Дошел ли до тебя рассказ о Покрывающем (Дне воскресения)?
Bosnian 1: Da li je doprla do tebe vijest o teškoj nevolji? –
Urdu 1: کیا آپ کے پاس سب پرچھا جانے والی (قیامت) کا حال پہنچا


2  
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Transliteration 2: Wujoohun yawmaithin khashiAAatun
Yusuf Ali 2: Some faces, that Day, will be humiliated,
Shakir 2: (Some) faces on that day shall be downcast,
Pickthal 2: On that day (many) faces will be downcast,
Mohsin Khan: 2: Some faces, that Day will be humiliated (in the Hell-fire, i.e. the faces of all disbelievers, Jews and Christians).
French 2: Ce jour-là, il y aura des visages humiliés,
Spanish 2: Ese día, unos rostros, humillados,
Indonesian 2:  Banyak muka pada hari itu tunduk terhina,
Malay 2: Muka (orang-orang yang kafir) pada hari itu tunduk kerana merasa hina,
German 2: (Die einen) Gesichter werden an jenem Tag demütig sein,
Russian 2: Одни лица в тот день будут унижены,
Bosnian 2: kada će se neka lica potištena,
Urdu 2: کئی چہرو ں پر اس دن ذلت برس رہی ہوگی


3  
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
Transliteration 3: AAamilatun nasibatun
Yusuf Ali 3: Labouring (hard), weary,-
Shakir 3: Laboring, toiling,
Pickthal 3: Toiling, weary,
Mohsin Khan: 3: Labouring (hard in the worldly life by worshipping others besides Allah), weary (in the Hereafter with humility and disgrace).
French 3: préoccupés, harassés.
Spanish 3: preocupados, cansados,
Indonesian 3:  bekerja keras lagi kepayahan,
Malay 3: Mereka menjalankan kerja yang berat lagi berpenat lelah,
German 3: sich abarbeitend und von Mühsal erfüllt,
Russian 3: изнурены и утомлены.
Bosnian 3: premorena, napaćena
Urdu 3: محنت کرنے والے تھکنے والے


4  
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Transliteration 4: Tasla naran hamiyatan
Yusuf Ali 4: The while they enter the Blazing Fire,-
Shakir 4: Entering into burning fire,
Pickthal 4: Scorched by burning fire,
Mohsin Khan: 4: They will enter in the hot blazing Fire.
French 4: Ils brûleront dans un Feu ardent,
Spanish 4: arderán en un fuego abrasador.
Indonesian 4:  memasuki api yang sangat panas (neraka),
Malay 4: Mereka tetap menderita bakaran neraka yang amat panas (membakar), -
German 4: einem sehr heißen Feuer ausgesetzt,
Russian 4: Они войдут в Огонь жаркий.
Bosnian 4: u vatri užarenoj pržiti,
Urdu 4: دھکتی ہوئی آگ میں کریں گے


5  
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Transliteration 5: Tusqa min AAaynin aniyatin
Yusuf Ali 5: The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
Shakir 5: Made to drink from a boiling spring.
Pickthal 5: Drinking from a boiling spring,
Mohsin Khan: 5: They will be given to drink from a boiling spring,
French 5: et seront abreuvés d'une source bouillante.
Spanish 5: Se les dará de beber de una fuente hirviente.
Indonesian 5:  diberi minum (dengan air) dari sumber yang sangat panas.
Malay 5: Mereka diberi minum dari matair yang menggelegak panasnya.
German 5: und aus einer siedenden Quelle zu trinken bekommen.
Russian 5: Их будут поить из источника кипящего
Bosnian 5: sa vrela uzavrelog piti,
Urdu 5: انہیں ابلتے ہوئے چشمے سے پلایا جائے گا


6  
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
Transliteration 6: Laysa lahum taAAamun illa min dareeAAin
Yusuf Ali 6: No food will there be for them but a bitter Dhari'
Shakir 6: They shall have no food but of thorns,
Pickthal 6: No food for them save bitter thorn-fruit
Mohsin Khan: 6: No food will there be for them but a poisonous thorny plant,
French 6: Il n'y aura pour eux d'autre nourriture que des plantes épineuses [darî'],
Spanish 6: No tendrán más alimento que de dari,
Indonesian 6:  Mereka tiada memperoleh makanan selain dari pohon yang berduri,
Malay 6: Tiada makanan bagi mereka (di situ) selain dari pokok-pokok yang berduri,
German 6: Es wird für sie keine Speise geben außer aus trockenen Dornen,
Russian 6: и кормить только ядовитыми колючками,
Bosnian 6: kada drugog jela osim trnja neće imati,
Urdu 6: ان کے لیے کوئی کھانا سوائے کانٹے دار جھاڑی کے نہ ہوگا


7  
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِن جُوعٍ
Transliteration 7: La yusminu wala yughnee min jooAAin
Yusuf Ali 7: Which will neither nourish nor satisfy hunger.
Shakir 7: Which will neither fatten nor avail against hunger.
Pickthal 7: Which doth not nourish nor release from hunger.
Mohsin Khan: 7: Which will neither nourish nor avail against hunger.
French 7: qui n'engraisse, ni n'apaise la faim.
Spanish 7: que no engorda, ni sacia.
Indonesian 7:  yang tidak menggemukkan dan tidak pula menghilangkan lapar.
Malay 7: Yang tidak menggemokkan, dan tidak pula dapat menghilangkan sedikit kelaparan pun.
German 7: die weder fett machen noch gegen den Hunger nützen.
Russian 7: от которых не поправляются и которые не утоляют голода.
Bosnian 7: koje neće ni ugojiti ni glad utoliti.
Urdu 7: جو نہ فربہ کرتی ہے اور نہ بھوک کود ور کرتی ہے


8  
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
Transliteration 8: Wujoohun yawmaithin naAAimatun
Yusuf Ali 8: (Other) faces that Day will be joyful,
Shakir 8: (Other) faces on that day shall be happy,
Pickthal 8: In that day other faces will be calm,
Mohsin Khan: 8: (Other) faces that Day will be joyful,
French 8: Ce jour-là, il y aura des visages épanouis,
Spanish 8: Otros rostros, ese día, estarán alegres,
Indonesian 8:  Banyak muka pada hari itu berseri-seri,
Malay 8: (Sebaliknya) muka (orang-orang yang beriman) pada hari itu berseri-seri,
German 8: (Die anderen) Gesichter werden an jenem Tag wonnig sein,
Russian 8: Другие же лица в тот день будут радостны.
Bosnian 8: Neka lica toga dana biće radosna,
Urdu 8: کئی منہ اس دن ہشاش بشاش ہوں گے


9  
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
Transliteration 9: LisaAAyiha radiyatun
Yusuf Ali 9: Pleased with their striving,-
Shakir 9: Well-pleased because of their striving,
Pickthal 9: Glad for their effort past,
Mohsin Khan: 9: Glad with their endeavour (for their good deeds which they did in this world, along with the true Faith of Islamic Monotheism).
French 9: contents de leurs efforts,
Spanish 9: satisfechos de su esfuerzo,
Indonesian 9:  merasa senang karena usahanya,
Malay 9: Berpuas hati dengan balasan amal usahanya (yang baik yang telah dikerjakannya di dunia), -
German 9: mit ihrem Bemühen zufrieden
Russian 9: Они будут довольны своими стараниями
Bosnian 9: trudom svojim zadovoljna –
Urdu 9: اپنی کوشش سے خوش ہوں گے


10  
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Transliteration 10: Fee jannatin AAaliyatin
Yusuf Ali 10: In a Garden on high,
Shakir 10: In a lofty garden,
Pickthal 10: In a high Garden
Mohsin Khan: 10: In a lofty Paradise.
French 10: dans un haut Jardin,
Spanish 10: en un Jardín elevado,
Indonesian 10:  dalam surga yang tinggi,
Malay 10: (Mereka tinggal menetap) di dalam Syurga tinggi (tempat kedudukannya darjatnya),
German 10: und in einem hohen Garten,
Russian 10: в Вышних садах.
Bosnian 10: u Džennetu izvanrednome,
Urdu 10: اونچے باغ میں ہوں گے


11  
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
Transliteration 11: La tasmaAAu feeha laghiyatan
Yusuf Ali 11: Where they shall hear no (word) of vanity:
Shakir 11: Wherein you shall not hear vain talk.
Pickthal 11: Where they hear no idle speech,
Mohsin Khan: 11: Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood.
French 11: où ils n'entendent aucune futilité.
Spanish 11: en el que no se oirá vaniloquio.
Indonesian 11:  tidak kamu dengar di dalamnya perkataan yang tidak berguna.
Malay 11: Mereka tidak mendengar di situ sebarang perkataan yang sia-sia,
German 11: worin sie keine unbedachte Rede hören.
Russian 11: Они не услышат там словоблудия.
Bosnian 11: u kome prazne besjede neće slušati.
Urdu 11: وہاں کوئی لغو بات نہیں سنیں گے


12  
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Transliteration 12: Feeha AAaynun jariyatun
Yusuf Ali 12: Therein will be a bubbling spring:
Shakir 12: Therein is a fountain flowing,
Pickthal 12: Wherein is a gushing spring,
Mohsin Khan: 12: Therein will be a running spring.
French 12: Là, il y aura une source coulante.
Spanish 12: Habrá allí una fuente caudalosa,
Indonesian 12:  Di dalamnya ada mata air yang mengalir.
Malay 12: Di dalam Syurga itu ada matair yang mengalir,
German 12: Darin gibt es eine fließende Quelle,
Russian 12: Там есть источник текущий.
Bosnian 12: U njemu su izvor-vode koje teku,
Urdu 12: وہاں ایک چشمہ جاری ہوگا


13  
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
Transliteration 13: Feeha sururun marfooAAatun
Yusuf Ali 13: Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
Shakir 13: Therein are thrones raised high,
Pickthal 13: Wherein are couches raised
Mohsin Khan: 13: Therein will be thrones raised high.
French 13: Là, des divans élevés
Spanish 13: lechos elevados,
Indonesian 13:  Di dalamnya ada takhta-takhta yang ditinggikan,
Malay 13: Di situ juga ada pelamin-pelamin (berhias) yang tinggi (tempatnya),
German 13: darin gibt es erhöhte Liegen
Russian 13: Там воздвигнуты ложа,
Bosnian 13: u njemu su i divani skupocjeni,
Urdu 13: وہاں اونچے اونچے تخت ہوں گے


14  
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
Transliteration 14: Waakwabun mawdooAAatun
Yusuf Ali 14: Goblets placed (ready),
Shakir 14: And drinking-cups ready placed,
Pickthal 14: And goblets set at hand
Mohsin Khan: 14: And cups set at hand.
French 14: et des coupes posées
Spanish 14: copas preparadas,
Indonesian 14:  dan gelas-gelas yang terletak (di dekatnya),
Malay 14: Dan piala-piala minuman yang disediakan (untuk mereka),
German 14: und hingestellte Trinkschalen
Russian 14: расставлены чаши,
Bosnian 14: i pehari postavljeni,
Urdu 14: اور آبخورے سامنے چنے ہوئے


15  
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Transliteration 15: Wanamariqu masfoofatun
Yusuf Ali 15: And cushions set in rows,
Shakir 15: And cushions set in a row,
Pickthal 15: And cushions ranged
Mohsin Khan: 15: And cushions set in rows.
French 15: et des coussins rangés
Spanish 15: cojines alineados
Indonesian 15:  dan bantal-bantal sandaran yang tersusun,
Malay 15: Dan bantal-bantal yang teratur (untuk mereka berbaring atau bersandar),
German 15: und aufgereihte Kissen
Russian 15: разложены подушки,
Bosnian 15: i jastuci poredani,
Urdu 15: اورگاؤ تکیے قطار سے لگے ہوئے


16  
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Transliteration 16: Wazarabiyyu mabthoothatun
Yusuf Ali 16: And rich carpets (all) spread out.
Shakir 16: And carpets spread out.
Pickthal 16: And silken carpets spread.
Mohsin Khan: 16: And rich carpets (all) spread out.
French 16: et des tapis étalés.
Spanish 16: y alfombras extendidas.
Indonesian 16:  dan permadani-permadani yang terhampar.
Malay 16: Serta hamparan-hamparan yang terbentang.
German 16: und ausgebreitete Teppiche.
Russian 16: и разостланы ковры.
Bosnian 16: i ćilimi rašireni.
Urdu 16: اور مخملی فرش بچھے ہوئے


17  
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Transliteration 17: Afala yanthuroona ila alibili kayfa khuliqat
Yusuf Ali 17: Do they not look at the Camels, how they are made?-
Shakir 17: Will they not then consider the camels, how they are created?
Pickthal 17: Will they not regard the camels, how they are created?
Mohsin Khan: 17: Do they not look at the camels, how they are created?
French 17: Ne considèrent-ils donc pas les chameaux, comment ils ont été créés,
Spanish 17: ¿Es que no consideran cómo han sido creados los camélidos,
Indonesian 17:  Maka apakah mereka tidak memperhatikan unta bagaimana dia diciptakan,
Malay 17: (Mengapa mereka yang kafir masih mengingkari akhirat) tidakkah mereka memperhatikan keadaan unta bagaimana ia diciptakan?
German 17: Schauen sie denn nicht zu den Kamelen, wie sie erschaffen worden sind,
Russian 17: Неужели они не видят, как созданы верблюды,
Bosnian 17: Pa zašto oni ne pogledaju kamile – kako su stvorene,
Urdu 17: پھر کیا وہ اونٹوں کی طرف نہیں دیکھتے کہ کیسے بنائے گئے ہیں


18  
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Transliteration 18: Waila alssamai kayfa rufiAAat
Yusuf Ali 18: And at the Sky, how it is raised high?-
Shakir 18: And the heaven, how it is reared aloft,
Pickthal 18: And the heaven, how it is raised?
Mohsin Khan: 18: And at the heaven, how it is raised?
French 18: et le ciel comment il est élevé,
Spanish 18: cómo alzado el cielo.
Indonesian 18:  Dan langit, bagaimana ia ditinggikan?
Malay 18: Dan keadaan langit bagaimana ia ditinggikan binaannya.?
German 18: und zum Himmel, wie er emporgehoben worden ist,
Russian 18: как вознесено небо,
Bosnian 18: i nebo – kako je uzdignuto,
Urdu 18: اور آسمان کی طرف کہ کیسے بلند کیے گئے ہیں


19  
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Transliteration 19: Waila aljibali kayfa nusibat
Yusuf Ali 19: And at the Mountains, how they are fixed firm?-
Shakir 19: And the mountains, how they are firmly fixed,
Pickthal 19: And the hills, how they are set up?
Mohsin Khan: 19: And at the mountains, how they are rooted (and fixed firm)?
French 19: et les montagnes comment elles sont dressées
Spanish 19: cómo erigidas las montañas,
Indonesian 19:  Dan gunung-gunung bagaimana ia ditegakkan?
Malay 19: Dan keadaan gunung-ganang bagaimana ia ditegakkan?
German 19: und zu den Bergen, wie sie aufgerichtet worden sind,
Russian 19: как водружены горы,
Bosnian 19: i planine – kako su postavljene,
Urdu 19: اور پہاڑوں کی طرف کہ کیسے کھڑے کیے گئے ہیں


20  
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Transliteration 20: Waila alardi kayfa sutihat
Yusuf Ali 20: And at the Earth, how it is spread out?
Shakir 20: And the earth, how it is made a vast expanse?
Pickthal 20: And the earth, how it is spread?
Mohsin Khan: 20: And at the earth, how it is outspread?
French 20: et la terre comment elle est nivelée?
Spanish 20: cómo extendida la tierra?
Indonesian 20:  Dan bumi bagaimana ia dihamparkan?
Malay 20: Dan keadaan bumi bagaimana ia dihamparkan?
German 20: und zur Erde, wie sie flach gemacht worden ist?
Russian 20: как распростерта земля?
Bosnian 20: i Zemlju – kako je prostrta?!
Urdu 20: اور زمین کی طرف کہ کیسے بچھائی گئی ہے


21  
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنتَ مُذَكِّرٌ
Transliteration 21: Fathakkir innama anta muthakkirun
Yusuf Ali 21: Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
Shakir 21: Therefore do remind, for you are only a reminder.
Pickthal 21: Remind them, for thou art but a remembrancer,
Mohsin Khan: 21: So remind them (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) - you are only one who reminds.
French 21: Eh bien, rappelle! Tu n'es qu'un rappeleur,
Spanish 21: ¡Amonesta, pues! Tú eres sólo un monitor,
Indonesian 21:  Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya kamu hanyalah orang yang memberi peringatan.
Malay 21: Oleh itu berikanlah sahaja peringatan (wahai Muhammad, kepada manusia, dan janganlah berdukacita kiranya ada yang menolaknya), kerana sesungguhnya engkau hanyalah seorang Rasul pemberi ingatan;
German 21: So ermahne; du bist nur ein Ermahner.
Russian 21: Наставляй же, ведь ты - наставник,
Bosnian 21: Ti poučavaj – tvoje je da poučavaš,
Urdu 21: پس آپ نصیحت کیجئے بے شک آپ تو نصیحت کرنے والے ہیں


22  
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
Transliteration 22: Lasta AAalayhim bimusaytirin
Yusuf Ali 22: Thou art not one to manage (men's) affairs.
Shakir 22: You are not a watcher over them;
Pickthal 22: Thou art not at all a warder over them.
Mohsin Khan: 22: You are not a dictator over them -
French 22: et tu n'es pas un dominateur sur eux.
Spanish 22: no tienes autoridad sobre ellos.
Indonesian 22:  Kamu bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,
Malay 22: Bukanlah engkau seorang yang berkuasa memaksa mereka (menerima ajaran Islam yang engkau sampaikan itu).
German 22: Du übst nicht die Oberherrschaft über sie aus.
Russian 22: и ты не властен над ними.
Bosnian 22: ti vlast nad njima nemaš!
Urdu 22: آپ ان پر کوئی داروغہ نہیں ہیں


23  
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Transliteration 23: Illa man tawalla wakafara
Yusuf Ali 23: But if any turn away and reject Allah,-
Shakir 23: But whoever turns back and disbelieves,
Pickthal 23: But whoso is averse and disbelieveth,
Mohsin Khan: 23: Save the one who turns away and disbelieves.
French 23: Sauf celui qui tourne le dos et ne croit pas,
Spanish 23: Sin embargo, a quien se desvíe y no crea,
Indonesian 23:  tetapi orang yang berpaling dan kafir,
Malay 23: Akan tetapi sesiapa yang berpaling (dari kebenaran) serta ia kufur ingkar, -
German 23: Wer sich aber abkehrt und ungläubig ist,
Russian 23: А тех, кто отвернется и не уверует,
Bosnian 23: A onoga koji glavu okreće i neće da vjeruje,
Urdu 23: مگر جس نے منہ موڑا اورانکار کیا


24  
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
Transliteration 24: FayuAAaththibuhu Allahu alAAathaba alakbara
Yusuf Ali 24: Allah will punish him with a mighty Punishment,
Shakir 24: Allah will chastise him with the greatest chastisement.
Pickthal 24: Allah will punish him with direst punishment.
Mohsin Khan: 24: Then Allah will punish him with the greatest punishment.
French 24: alors Allah le châtiera du plus grand châtiment.
Spanish 24: Alá le infligirá el castigo mayor.
Indonesian 24:  maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.
Malay 24: Maka Allah akan menyeksanya dengan azab seksa yang sebesar-besarnya.
German 24: den straft dann Allah mit der größten Strafe.
Russian 24: Аллах подвергнет величайшим мучениям.
Bosnian 24: njega će Allah najvećom mukom mučiti.
Urdu 24: سو اسے الله بہت بڑا عذاب دے گا


25  
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Transliteration 25: Inna ilayna iyabahum
Yusuf Ali 25: For to Us will be their return;
Shakir 25: Surely to Us is their turning back,
Pickthal 25: Lo! unto Us is their return
Mohsin Khan: 25: Verily, to Us will be their return;
French 25: Vers Nous est leur retour.
Spanish 25: Volverán todos a Nosotros.
Indonesian 25:  Sesungguhnya kepada Kami-lah kembali mereka,
Malay 25: Sesungguhnya kepada Kamilah kembalinya mereka,
German 25: Gewiß, zu Uns ist ihre Rückkehr
Russian 25: К Нам они вернутся,
Bosnian 25: Nama će se oni, zaista, vratiti
Urdu 25: بےشک ہماری طرف ہی ان کو لوٹ کر آنا ہے


26  
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
Transliteration 26: Thumma inna AAalayna hisabahum
Yusuf Ali 26: Then it will be for Us to call them to account.
Shakir 26: Then surely upon Us is the taking of their account.
Pickthal 26: And Ours their reckoning.
Mohsin Khan: 26: Then verily, for Us will be their reckoning.
French 26: Ensuite, c'est à Nous de leur demander compte.
Spanish 26: Luego, nos tocará a Nosotros pedirles cuentas.
Indonesian 26:  kemudian sesungguhnya kewajiban Kami-lah menghisab mereka.
Malay 26: Selain dari itu, sesungguhnya tanggungan Kamilah soal menghitung amal mereka.
German 26: und gewiß, hierauf obliegt Uns ihre Abrechnung.
Russian 26: и затем Мы потребуем у них отчета.
Bosnian 26: i pred Nama će, doista, račun polagati!
Urdu 26: پھر ہمارےہی ذمہ ان کا حساب لینا ہے




Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy Prophet's Mosque (4 Reciters) Mohammed Siddiq Al Minshawy

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Abdullah Basfar Muhammad Aiyub Sodais and Shuraim

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation

Click here to Install the Flash Player for Quran Recitation




Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New


Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- English Arabic Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

2- English Urdu Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

3- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

4- English Idioms Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

6- English Russian Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

7- English French Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Spanish Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

9- English Japanese Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

10- English German Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

11- English Arabic Medicine Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

12-English Arabic Technical Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com

Cheap International Calls
FREE mins! NO FEES. Pinless
Call Instantly. Manage Online
www.MiniCalls.com

Azan Times For Worldwide Prayers For Mobile Phones - FREE
Listen Automatic Azan (Athan) on every prayer time in mobile phone.
www.searchtruth.com

99 Names of Allah for Mobile Phone - FREE
Read, Search and Listen the 99 names of Allah with a reference of each name in Quran.
www.searchtruth.com

Hadith Qudsi For Mobile Phones - FREE
Read the collection of 40 Hadith Qudsi on the Mobile phone.
www.searchtruth.com

Athan Software for Windows (98, 2000, XP, Vista, 7, 8) - FREE
Listen Automatic Athan on every prayer time in your computer now.
www.islamicfinder.org

Dowload Quran Recitation for Mobile Phones - FREE
Listen the Quran recitation in your Mobile Phones.
www.searchtruth.com

Islamic Supplications Dua Prayers For Mobile Phones
Read the Islamic Supplications Dua on the mobile phone.
www.searchtruth.com

Download Free Dictionary on Mobile Phones for Arabic, Urdu, English, Idioms, Synonyms, French, Spanish, Medicine, Technical, German, Japanese and Russian.


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic Channels | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2014 SearchTruth.com. All rights reserved.