Ad-Dhuhaa - سورة الضحى - ( The Morning Hours ) - Read translations of Quran القران الكريم
 
Live Stream from Makkah and Madina | Quran Teacher New | Listen Quran Online | Read Quran Online in Uthmani Script | FREE Dictionary

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الضحى
Ad-Dhuhaa | 11 verses | The Morning Hours | Sura #93 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

1  
وَالضُّحَىٰ
Transliteration 1: Waaldduha
Yusuf Ali 1: By the Glorious Morning Light,
Mohsin Khan: 1: By the forenoon (after sunrise).
Saheeh: 1: By the morning brightness
Urdu 1: دن کی روشنی کی قسم ہے


2  
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Transliteration 2: Waallayli itha saja
Yusuf Ali 2: And by the Night when it is still,-
Mohsin Khan: 2: By the night when it darkens (and stand still).
Saheeh: 2: And [by] the night when it covers with darkness,
Urdu 2: اور رات کی جب وہ چھا جائے


3  
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Transliteration 3: Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
Yusuf Ali 3: Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
Mohsin Khan: 3: Your Lord (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) has neither forsaken you nor hates you.
Saheeh: 3: Your Lord has not taken leave of you, [O Muhammad], nor has He detested [you].
Urdu 3: آپ کے رب نے نہ آپ کو چھوڑا ہے اور نہ بیزار ہوا ہے


4  
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَّكَ مِنَ الْأُولَىٰ
Transliteration 4: Walalakhiratu khayrun laka mina aloola
Yusuf Ali 4: And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
Mohsin Khan: 4: And indeed the Hereafter is better for you than the present (life of this world).
Saheeh: 4: And the Hereafter is better for you than the first [life].
Urdu 4: اور البتہ آخرت آپ کے لیے دنیا سے بہتر ہے


5  
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
Transliteration 5: Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
Yusuf Ali 5: And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
Mohsin Khan: 5: And verily, your Lord will give you (all good) so that you shall be well-pleased.
Saheeh: 5: And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.
Urdu 5: اور آپ کا رب آپ کو (اتنا) دے گا کہ آپ خوش ہو جائیں گے


6  
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
Transliteration 6: Alam yajidka yateeman faawa
Yusuf Ali 6: Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
Mohsin Khan: 6: Did He not find you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم) an orphan and gave you a refuge?
Saheeh: 6: Did He not find you an orphan and give [you] refuge?
Urdu 6: کیا اس نے آپ کو یتیم نہیں پایا تھا پھر جگہ دی


7  
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
Transliteration 7: Wawajadaka dallan fahada
Yusuf Ali 7: And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
Mohsin Khan: 7: And He found you unaware (of the Qur'an, its laws, and Prophethood) and guided you?
Saheeh: 7: And He found you lost and guided [you],
Urdu 7: اور آپ کو (شریعت سے) بے خبر پایا پھر (شریعت کا) راستہ بتایا


8  
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
Transliteration 8: Wawajadaka AAailan faaghna
Yusuf Ali 8: And He found thee in need, and made thee independent.
Mohsin Khan: 8: And He found you poor and made you rich (self-sufficient with self-contentment)?
Saheeh: 8: And He found you poor and made [you] self-sufficient.
Urdu 8: اوراس نے آپ کو تنگدست پایا پھر غنی کر دیا


9  
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Transliteration 9: Faamma alyateema fala taqhar
Yusuf Ali 9: Therefore, treat not the orphan with harshness,
Mohsin Khan: 9: Therefore, treat not the orphan with oppression.
Saheeh: 9: So as for the orphan, do not oppress [him].
Urdu 9: پھر یتیم کو دبایا نہ کرو


10  
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Transliteration 10: Waamma alssaila fala tanhar
Yusuf Ali 10: Nor repulse the petitioner (unheard);
Mohsin Khan: 10: And repulse not the beggar.
Saheeh: 10: And as for the petitioner, do not repel [him].
Urdu 10: اورسائل کو جھڑکا نہ کرو


11  
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Transliteration 11: Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
Yusuf Ali 11: But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
Mohsin Khan: 11: And proclaim the Grace of your Lord (i.e. the Prophethood and all other Graces).
Saheeh: 11: But as for the favor of your Lord, report [it].
Urdu 11: اورہر حال میں اپنے رب کے احسان کا ذکر کیا کرو







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website


Quran Teacher New
Advertisements
Quran Teacher for iPhone/iPad - FREE
Learn to read the Quran on your iPhone and iPad from Quran Teacher FREE.

Download FREE Dictionary having sound on Mobile Phones:


1- Arabic Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

2- Urdu Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

3- New Hindi Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

4- English Audio Dictionary for iPhone/iPod/iPad | Android

5- New Computer Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

6- New Chinese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

7- Idioms Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

8- English Synonyms Dictionary iPhone/iPod/iPad | Android

9- Russian Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

10- French Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

11- Spanish Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

12- Japanese Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

13- German Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

14- Arabic Medicine Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

15- Arabic Technical Dictionary English for iPhone/iPod/iPad | Android

Quran Auto Reciter - FREE
Read the Quran in Arabic, English and Urdu. Listen the Quran from a vast choice of famous reciters. (Ms Windows 98/2000/XP/Vista/7/8)
www.searchtruth.com


Quran | Hadith | Download | Free Code | Words | Learn Arabic | Watch Islamic TV | App Store | Baby Names | About Islam | Contact us

         




Copyright © 2016 SearchTruth.com. All rights reserved.