|
|
38. | إِنَّ اللَّهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ |
Transliteration: | Inna Allaha AAalimu ghaybi alssamawati waalardi innahu AAaleemun bithati alssudoori |
Yusuf Ali: | Verily Allah knows (all) the hidden things of the heavens and the earth: verily He has full knowledge of all that is in (men's) hearts. |
Shakir: | Surely Allah is the Knower of what is unseen in the heavens and the earth; surely He is Cognizant of what is in the hearts. |
Pickthall: | Lo! Allah is the Knower of the Unseen of the heavens and the earth. Lo! He is Aware of the secret of (men's) breasts. |
Mohsin Khan: | Verily, Allah is the All-Knower of the Unseen of the heavens and the earth. Verily! He is the All-Knower of that is in the breasts. |
Saheeh: | Indeed, Allah is Knower of the unseen [aspects] of the heavens and earth. Indeed, He is Knowing of that within the breasts. |
Urdu: | بے شک الله آسمانوں اور زمین کے غیب جانتا ہے بے شک وہ سینوں کے بھید خوب جانتا ہے |
|