World Prayer Times

The Quran  From Verse: To Verse:
Transliteration YusuAli Shakir Pickthal Mohsin Khan Saheeh urdu
French Spanish Indonesian Malay German Russian Bosnian
سورة الصافات
As-Saaffaat | 182 verses | Those drawn up in Ranks | Sura #37 | Meccan
Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

114  
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Transliteration 114: Walaqad mananna AAala moosa waharoona
Yusuf Ali 114: Again (of old) We bestowed Our favour on Moses and Aaron,
Shakir 114: And certainly We conferred a favor on Musa and Haroun.
Pickthal 114: And We verily gave grace unto Moses and Aaron,
Mohsin Khan: 114: And, indeed We gave Our Grace to Musa (Moses) and Harun (Aaron).
Saheeh: 114: And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
Urdu 114: اور البتہ ہم نےموسیٰ اور ہارون پراحسان کیا


115  
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
Transliteration 115: Wanajjaynahuma waqawmahuma mina alkarbi alAAatheemi
Yusuf Ali 115: And We delivered them and their people from (their) Great Calamity;
Shakir 115: And We delivered them both and their people from the mighty distress.
Pickthal 115: And saved them and their people from the great distress,
Mohsin Khan: 115: And We saved them and their people from the great distress,
Saheeh: 115: And We saved them and their people from the great affliction,
Urdu 115: او رہم نے ان دونوں کو اور ان کی قوم کو بڑی مصیبت سے نجات دی


116  
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Transliteration 116: Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena
Yusuf Ali 116: And We helped them, so they overcame (their troubles);
Shakir 116: And We helped them, so they were the vanquishers.
Pickthal 116: And helped them so that they became the victors.
Mohsin Khan: 116: And helped them, so that they became the victors;
Saheeh: 116: And We supported them so it was they who overcame.
Urdu 116: اور ہم نے ان کی مدد کی پس وہی غالب رہے


117  
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Transliteration 117: Waataynahuma alkitaba almustabeena
Yusuf Ali 117: And We gave them the Book which helps to make things clear;
Shakir 117: And We gave them both the Book that made (things) clear.
Pickthal 117: And We gave them the clear Scripture
Mohsin Khan: 117: And We gave them the clear Scripture;
Saheeh: 117: And We gave them the explicit Scripture,
Urdu 117: اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب دی


118  
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
Transliteration 118: Wahadaynahuma alssirata almustaqeema
Yusuf Ali 118: And We guided them to the Straight Way.
Shakir 118: And We guided them both on the right way.
Pickthal 118: And showed them the right path.
Mohsin Khan: 118: And guided them to the Right Path.
Saheeh: 118: And We guided them on the straight path.
Urdu 118: اور ہم نے دونوں کو راہِ راست پر چلایا


119  
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Transliteration 119: Watarakna AAalayhima fee alakhireena
Yusuf Ali 119: And We left (this blessing) for them among generations (to come) in later times:
Shakir 119: And We perpetuated (praise) to them among the later generations.
Pickthal 119: And We left for them among the later folk (the salutation):
Mohsin Khan: 119: And We left for them (a goodly remembrance) among the later generations.
Saheeh: 119: And We left for them [favorable mention] among later generations:
Urdu 119: اور ان کے لیے آئندہ نسلوں میں یہ باقی رکھا


120  
سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ
Transliteration 120: Salamun AAala moosa waharoona
Yusuf Ali 120: "Peace and salutation to Moses and Aaron!"
Shakir 120: Peace be on Musa and Haroun.
Pickthal 120: Peace be unto Moses and Aaron!
Mohsin Khan: 120: "Salam (peace) be upon Musa (Moses) and Harun (Aaron)!"
Saheeh: 120: "Peace upon Moses and Aaron."
Urdu 120: کہ موسیٰ اور ہارون پر سلام ہو







Listen Quran Recitation
Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim





Use the following code to display the Quran Search in your website

Free Dictionary for Mobile Phones