Advertisement
 
The Quran:
سورة الذاريات

51. Adh-Dhaariyat | 60 verses | The Winnowing Winds | Meccan

Search | Recitation | Topics | Uthmani Script | Words | Quran Teacher

Bismi Allahi alrrahmani alrraheemi
1. وَالذَّارِيَاتِ ذَرْوًا
Transliteration:Waalththariyati tharwan
Yusuf Ali:By the (Winds) that scatter broadcast;
Shakir:I swear by the wind that scatters far and wide,
Pickthall:By those that winnow with a winnowing
Mohsin Khan:By (the winds) that scatter dust.
Saheeh:By those [winds] scattering [dust] dispersing
Urdu:قسم ہے ان ہواؤں کی جو (غبار وغیرہ) اڑانے والی ہیں

2.فَالْحَامِلَاتِ وِقْرًا
Transliteration:Faalhamilati wiqran
Yusuf Ali:And those that lift and bear away heavy weights;
Shakir:Then those clouds bearing the load (of minute things in space).
Pickthall:And those that bear the burden (of the rain)
Mohsin Khan:And (the clouds) that bear heavy weight of water.
Saheeh:And those [clouds] carrying a load [of water]
Urdu:پھر ا ن بادلوں کی جو بوجھ (بارش کا) اٹھانے والے ہیں

3.فَالْجَارِيَاتِ يُسْرًا
Transliteration:Faaljariyati yusran
Yusuf Ali:And those that flow with ease and gentleness;
Shakir:Then those (ships) that glide easily,
Pickthall:And those that glide with ease (upon the sea)
Mohsin Khan:And (the ships) that float with ease and gentleness.
Saheeh:And those [ships] sailing with ease
Urdu:پھر ان کشتیوں کی جو نرمی سے چلنے والی ہیں

4.فَالْمُقَسِّمَاتِ أَمْرًا
Transliteration:Faalmuqassimati amran
Yusuf Ali:And those that distribute and apportion by Command;-
Shakir:Then those (angels who) distribute blessings by Our command;
Pickthall:And those who distribute (blessings) by command,
Mohsin Khan:And those (angels) who distribute (provisions, rain, and other blessings) by (Allah's) Command.
Saheeh:And those [angels] apportioning [each] matter,
Urdu:پھر ان فرشتوں کی جو حکم کے موافق چیزیں تقسیم کرنے واے ہیں

Listen Quran Recitation

Mishary Rashed al-Efasy
Prophet's Mosque (4 Reciters)
Mohammed Siddiq Al Minshawy
Abdullah Basfar
Muhammad Aiyub
Sodais and Shuraim