|
|
4. | أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا |
Transliteration: | Aw zid AAalayhi warattili alqurana tarteelan |
Yusuf Ali: | Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones. |
Shakir: | Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited. |
Pickthall: | Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure, |
Mohsin Khan: | Or a little more. And recite the Qur'an (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style. |
Saheeh: | Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation. |
Urdu: | یا اس پر زیادہ کر دو اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کرو |
|