|
|
65. | قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ |
Transliteration: | Qaloo ya moosa imma an tulqiya waimma an nakoona awwala man alqa |
Yusuf Ali: | They said: "O Moses! whether wilt thou that thou throw (first) or that we be the first to throw?" |
Urdu: | کہا اے موسیٰ یا تو ڈال اوریا ہم پہلے ڈالنے والے ہوں |
|
66. | قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ |
Transliteration: | Qala bal alqoo faitha hibaluhum waAAisiyyuhum yukhayyalu ilayhi min sihrihim annaha tasAAa |
Yusuf Ali: | He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion! |
Urdu: | کہا بلکہ تم ڈالو پس اچانک ان کی رسیاں او رلاٹھیاں ان کے جادو سے اس کے خیال میں دوڑ رہی ہیں |
|
67. | فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ |
Transliteration: | Faawjasa fee nafsihi kheefatan moosa |
Yusuf Ali: | So Moses conceived in his mind a (sort of) fear. |
Urdu: | پھر موسیٰ نے اپنے دل میں ڈر محسوس کیا |
|
68. | قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ |
Transliteration: | Qulna la takhaf innaka anta alaAAla |
Yusuf Ali: | We said: "Fear not! for thou hast indeed the upper hand: |
Urdu: | ہم نے کہا ڈرو مت بیشک تو ہی غالب ہوگا |
|
69. | وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ |
Transliteration: | Waalqi ma fee yameenika talqaf ma sanaAAoo innama sanaAAoo kaydu sahirin wala yuflihu alssahiru haythu ata |
Yusuf Ali: | "Throw that which is in thy right hand: Quickly will it swallow up that which they have faked what they have faked is but a magician's trick: and the magician thrives not, (no matter) where he goes." |
Urdu: | او رجو تیرے دائیں ہاتھ میں ہے ڈال دے کہ نگل جائے جو کچھ انہوں نے بنایا ہےجو کچھ کہ انہوں نے بنایا ہے صرف جادوگر کا فریب ہے اورجادوگر کا بھلا نہیں ہوتا جہاں بھی ہو |
|
70. | فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ |
Transliteration: | Faolqiya alssaharatu sujjadan qaloo amanna birabbi haroona wamoosa |
Yusuf Ali: | So the magicians were thrown down to prostration: they said, "We believe in the Lord of Aaron and Moses". |
Urdu: | پھر جادوگر سجدہ میں گر پڑے کہا ہم ہارون اورموسیٰ کے رب پر ایمان لائے |
|