|
|
18. | كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
Transliteration: | Kaththabat AAadun fakayfa kana AAathabee wanuthuri |
Yusuf Ali: | The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning? |
Urdu: | قوم عاد نے بھی جھٹلایا تھا پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا |
|
19. | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ |
Transliteration: | Inna arsalna AAalayhim reehan sarsaran fee yawmi nahsin mustamirrin |
Yusuf Ali: | For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, |
Urdu: | بے شک ہم نے ایک دن سخت آندھی بھیجی تھی جس کی نحوست دائمی تھی |
|
20. | تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ |
Transliteration: | TanziAAu alnnasa kaannahum aAAjazu nakhlin munqaAAirin |
Yusuf Ali: | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). |
Urdu: | جو لوگوں کو ایسا پھینک رہی تھی کہ گویا وہ کھجور کے جڑ سے اکھڑے ہوئے پیڑ ہیں |
|
21. | فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ |
Transliteration: | Fakayfa kana AAathabee wanuthuri |
Yusuf Ali: | Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning! |
Urdu: | پھر (دیکھا) ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا تھا |
|